Читаем Опьяненный страстью полностью

– Похоже, Атвуд отличный парень, Доротея, – сказал Джессон. – Вы сделали прекрасный выбор.

– Так все говорят. – Девушка потянула ленты своей шляпки, чтобы убедиться, что они надежно завязаны для поездки в открытом экипаже. – Все произошло так быстро, что у меня совсем не было времени подумать.

Джессон рассмеялся:

– Поверьте мне, это самый лучший способ устроить брак. Позвольте чувствам руководить вами. Любовь никогда не ошибается.

Доротея опустила голову. О боже, Джессон все не так понял. Слишком смущенная, чтобы развеять его заблуждение, будто они с маркизом Атвудом любят друг друга, Доротея сердечно обняла зятя на прощание.

– Хорошенько позаботьтесь о Гвен и моем будущем племяннике или племяннице, – сказала она.

– Я стараюсь делать все, что в моих силах.

Доротея заметила Гвендолин, стоявшую у окна, и махала ей рукой, пока коляска не унесла их дальше по дороге, откуда дома уже не было видно. Только тогда она взглянула на Картера.

Он смотрел прямо перед собой на дорогу, руки крепко держали поводья. Дороти устроилась поудобнее рядом, наслаждаясь спокойствием и тишиной. Она ничего не имела против, чтобы помолчать. Было так приятно и уютно ехать в тишине.

Все получилось как нельзя лучше. Визит прошел удачно. Необычная ситуация ничуть не шокировала Картера. Хотя, вполне возможно, просто хорошие манеры не позволили ему отнестись к ее родным слишком критически.

Но важнее всего, что маркиз Атвуд понравился Гвендолин и Джессону и они одобрили решение пары вступить в брак. Джессон даже сказал, что, по его мнению, она сделала прекрасный выбор.

Коляска круто повернула, и Картер левой рукой инстинктивно придержал Доротею для надежности. Она поблагодарила его улыбкой – на сердце у нее было легко. Ей очень хотелось верить, что Джессон прав – она сделала правильный выбор.

Глава 9

Объявление о предстоящей свадьбе мисс Доротеи Аллингем и Картера Грейсона, маркиза Атвуда, появилось в «Таймс» в то утро, когда герцог Гейнсборо вернулся в Лондон. Сказать, что он рассердился, когда прочел это объявление, значило бы чрезмерно преуменьшить масштаб бедствия. От его яростного рева на кухне жалобно дребезжала посуда, а лошади в конюшне становились на дыбы. Горничная с верхнего этажа в волнении даже выронила из рук бесценную вазу, когда его светлость в очередной раз громогласно изливал свое недовольство и раздражение.

Предвидя такое развитие событий, Картер оптимистично полагал, что хотя гнев герцога и будет ужасен, но быстро утихнет. Однако, стоя перед отцом в его кабинете, вынужден был признать, что это совсем не тот случай.

– Я должен читать это объявление в газете? – рявкнул герцог, швыряя оскорбительное издание на письменный стол, так что листки разлетелись по полированной поверхности красного дерева. – В газете?! Разве ты не обязан был хотя бы из вежливости в первую очередь сообщить об этом мне лично?

– У меня не было такой возможности, – ответил Картер, повысив голос, чтобы быть услышанным за возмущенным ревом своего отца. – Вас не было в городе.

– Ты мог бы подождать. Ты должен был подождать. – Герцог умолк, в тревоге прищурив глаза. – Разве что у тебя есть особая необходимость венчаться со столь неподобающей поспешностью?

Холодная ярость охватила Картера при этом предположении.

– Вы оскорбляете меня, сэр, задавая столь бестактный и неуместный вопрос. – Его мало заботила собственная репутация – прямо скажем, далеко не безупречная, – но Картер не мог позволить ставить под сомнение честь и моральные устои своей будущей жены. Даже собственному отцу. – Времени у нас вполне достаточно. Уверяю вас, нет никаких причин торопиться с венчанием. Оглашение будет проведено как положено, и через три недели мы поженимся.

– Через три недели? – Герцог оживленно потер руки. – Хм, значит, у тебя еще есть время изменить решение.

– Сэр, вы постоянно докучали мне, требуя, чтобы я поскорее женился. А теперь, когда я выбрал невесту, вы хотите, чтобы я отменил свадьбу? – Картер в гневе сжал челюсти. Он сошел с ковра – каблуки его сапог громко стучали по замысловато подобранному паркету.

Герцог наклонился вперед, упершись ладонями в стол.

– Я хочу, чтобы ты отменил эту свадьбу, именно с этой женщиной. – Герцог сделал ударение на словах «эту» и «с этой». – Затем, когда пройдет достаточно времени, я хочу, чтобы ты выбрал невесту из моего списка. Он еще у тебя?

– Нет! – Хотя в этот момент Картер очень жалел, что не имеет при себе чертова списка, чтобы смять его перед глазами отца и бросить в камин. – Клянусь, если вы еще раз упомянете об этом проклятом списке, сэр, я за себя не отвечаю. Я должен был сам выбрать себе невесту, не вы. И я сделал это.

Герцог яростно сжал кулаки. Затем выпрямился, сделал несколько шагов, повернулся и с силой ударил кулаками по поверхности письменного стола.

– Ну почему ты так дьявольски упрям?!

– Я ваш сын, – выпалил Картер, даже не стараясь скрыть раздражение. – Я получил свое упрямство от вас, по наследству.

– Ты унаследовал его от матери, – проворчал герцог, глубоко вздохнул и медленно опустился в кресло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аллингемы (The Ellinghams - ru)

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рэйчел Кейн , Рейчел Кейн

Детективы / Любовные романы / Зарубежные детективы