Читаем Огни Небес полностью

Илэйн изумленно раскрыла рот. Лишь запнувшись о собственную ногу, девушка вновь обрела дар речи и сумела вымолвить:

— Но ведь так оно и есть! Это правда!

— Ну, раз ты так говоришь… — произнесла Бергитте, окидывая взглядом расшитые блестками штанишки Илэйн.

Илэйн больше не могла сдерживаться. У Найнив язык точно иголка, Керандин упряма, как пара мулов, а теперь еще и Бергитте! Девушка запрокинула голову и огорченно застонала.

Когда стон стих, показалось, будто все звери разом смолкли. Укротители стояли и очумело смотрели на Илэйн. С неприступно холодным видом она игнорировала их взгляды. Отныне больше ничто не поколеблет ее выдержки.

Отныне она будет бесстрастна и холодна как лед, и собой она владеет превосходно.

— Это крик о помощи? — промолвила Бергитте, склонив голову набок. — Или ты проголодалась? Думаю, я сумею раздобыть кормилицу в…

Илэйн зашагала дальше с рычанием, которым мог бы гордиться леопард.

Глава 48

В ДОРОГУ

Вернувшись в фургон, Найнив первым делом переоделась в пристойное платье, недовольно бурча, что приходится самой расстегивать и застегивать пуговицы. Платье из простой серой шерсти, тонкое и превосходно сшитое, однако без всяких излишеств и украшений, в любых краях не вызовет никаких замечаний, но оно заметно теплее. Тем не менее Найнив чувствовала себя хорошо — она вновь одета, как требуют приличия. И еще — немного странно, будто на ней слишком много одежды. Должно быть, все дело в жаре.

Не мешкая, Найнив опустилась на колени перед маленькой кирпичной печкой с жестяной трубой, открыла железную дверцу и занялась ценностями.

Перекрученное каменное кольцо очень скоро улеглось в поясной кошель, рядом с тяжелой печаткой Лана и ее собственным золотым кольцом Великого Змея. Небольшой позолоченный ларчик с драгоценностями — подарком Аматеры отправился в кожаную торбу вместе с мешочками трав, добытыми в Мардецине у Ронде Макуры, заодно с маленькими ступкой и пестиком. Найнив, не развязывая мешочки, ощупала их содержимое сквозь замшу, напоминая себе, где что лежит от травы-здоровика до того жуткого корня вилочника. Туда же, в торбу, попали и векселя, и три кошелька из шести — ни один не был таким толстым, как раньше: ведь надо было платить за дорогу зверинца до Гэалдана. Сотня причитающихся ему марок Люка, может, и не интересует, но свои траты он требовал возместить сполна — тут хозяин зверинца не колебался. Письмо, подательница которого именем Престола Амерлин получала полномочия делать, что ей угодно, составило компанию кольцам. До Самары доходили не более чем туманные слухи о каких-то неладах в Тар Валоне, поэтому, вероятно, и письму найдется какое-нибудь применение, пусть даже подписано оно Суан Санчей. Шкатулочку темного дерева Найнив оставила на месте, возле трех других кошелей и грубого джутового мешка, в котором хранился ай'дам, — последнего она определенно не желала касаться. К этим же вещам Найнив отложила и серебряную стрелу, что той ночью, после злополучной стычки с Могидин, нашла Илэйн.

Некоторое время Найнив хмуро взирала на стрелу, размышляя о Могидин. Самое лучшее — сделать все возможное, лишь бы избежать встречи с ней. Но ведь было! Однажды я ее уже победила! А во второй раз оказалась подвешенной, точно колбаска в кухне. Если б не Бергитте… Она сделала свой выбор. Она сама так сказала, и это правда. Я и еще раз могла бы ее одолеть. Могла бы. Но если оплошаю… Если она оплошает…

Найнив старалась не коснуться невзначай замшевого мешочка, запихнутого в самую глубину печки. Девушка осознавала свое нежелание, однако мерзостное чувство, пробуждаемое этим мешочком, мало отличалось от воспоминаний, вызванных мыслью вновь потерпеть поражение от Могидин. Глубоко вздохнув, Найнив осторожно потянулась за мешочком, вытащила за завязки и поняла, что ошибалась. Зло будто окатило ее руку, дохнув ужасом сильнее прежнего, будто Темный и в самом деле пытался пробиться сквозь запирающую его узилище печать из квейндияра. Лучше весь день раздумывать о поражении от Могидин: мысль и реальность разделяет пропасть в целый мир. Должно быть, разыгралось воображение — в Танчико Найнив не испытывала подобного ощущения, — но ей захотелось, чтоб Илэйн взяла и этот мешочек. Или неплохо бы вообще его тут бросить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги