Читаем Ну а теперь – убийство! полностью

Затем ее взгляд упал на стоявшую возле пишущей машинки красную кожаную шкатулку для швейных принадлежностей, в которой она держала сигареты. Моника открыла ее. Шкатулка была пуста, и она перевернула ее вверх дном, чтобы вытряхнуть из нее частички табака. Разорвав целлофановую обертку на пачке, она высыпала пятьдесят сигарет марки «Плэйерз» в шкатулку и, ощущая покалывание в пальцах, стала распределять их ровными рядами.

Тилли Парсонс.

Внезапно Монику охватила дрожь: ее жизнь уже дважды висела на волоске – и, вполне вероятно, следующее покушение могло увенчаться успехом. Ей и в голову не приходило подозревать Тилли. Моника подумала с удовлетворением, от которого ее обдало холодной волной и одновременно бросило в жар, что и Биллу Картрайту это в голову не приходило. Хоть он и пытался раздобыть образцы почерка всех и каждого на студии, взглянуть на почерк Тилли он не догадался.

В кабинете темнело. Ей нужно покинуть его. Она должна куда-то уйти.

– Привет, дорогуша! – гаркнула Тилли, с шумом распахнув дверь. – Хорошо провели время в Лондоне?

4

Тилли, как обычно бодрая и энергичная, щеголяла сделанной в тот день перманентной завивкой на своих коротких волосах. Ее покрытое морщинками лицо сияло, а взгляд был искренен и простодушен.

– Я тут ненадолго поднималась наверх, – объяснила она. – Перед уходом я вроде как поставила кипятиться воду, но ставила я ее или нет, хоть ты тресни, не помню. Я… – Она осеклась. – Голубушка, что это с вами? Вы бледная как полотно.

– Уходите, – проговорила Моника. – Не приближайтесь ко мне.

Поднявшись со стула, она уронила его с шумом, который прозвучал в ее ушах громче, чем был на самом деле.

Тилли произнесла на одну ноту выше:

– Что случилось, голубушка? Что с вами?

– Вы знаете, что случилось.

– Клянусь, что не знаю, дорогая! Позвольте…

– Уходите!

Медленно Моника стала отступать назад, пока ее сцепленные за спиной руки не коснулись подоконника. Хриплый голос Тилли достиг в ее ушах такой высоты, что звучал просто ужасающе. Тилли двинулась вперед. Ее взгляд упал на два листа бумаги на пишущей машинке, и она застыла.

Секунды бесконечно тянулись в повисшей тишине.

– Значит, вы узнали, – сказала Тилли, не поднимая головы. – Я боялась, что вы узнаете.

– Вы… написали… те… письма…

– Богом клянусь, – сказала Тилли, внезапно поднимая голову и глядя Монике прямо в глаза. – Богом клянусь, я их не писала.

– Не приближайтесь ко мне, – твердо сказала Моника. – Я вас не боюсь. Только… почему вы это сделали? Вы были мне симпатичны… Почему вы это сделали?

Даже теперь ее поражала обезоруживающая искренность, проявлявшаяся в каждом жесте Тилли. Ее интонации вкупе с жестами достигли того уровня мелодраматичности, той высокопарности и претенциозности, когда их можно было принять за верный признак прямодушия. Вздымая свою необъятную грудь, Тилли подняла вверх правую руку, будто готовилась дать клятву, при этом дряблая плоть собралась в складки на ее запястье.

– Всеми святыми клянусь, я не писала этих писем! Я знаю, что почерк похож на мой. Мне ли не знать? Что, по-вашему, я подумала, когда они стали вам приходить? Я буквально с ума сходила. Ни есть, ни спать не могла. Я не… – Она приложила руку к горлу. – Я спрашивала себя: вдруг вы узнали почерк и подумали, что это я? Но я не осмеливалась спросить вас напрямую. Мне пришлось передать одно письмо Биллу Картрайту. Я была вынуждена это сделать. Мне было необходимо знать, что происходит. Разве вы не понимаете? Если бы он спросил, я бы ему все рассказала. Но я не посмела этого сделать из-за боязни, что вы подумаете, будто это действительно я. Я не делала этого, дорогая. Богом клянусь, не делала. Послушайте…

Дыша, как лошадь, Тилли сделала несколько шагов вперед. Моника отступала, пока не почувствовала спиной стену гардеробной, и Тилли остановилась. Казалось, переполнявшие ее эмоции, ее страстность и вкрадчивость вдруг рассыпались и она сдулась, словно воздушный шарик. Ее голос преобразился в отвратительное карканье. Ухватившись за спинку опрокинутого стула, она поставила его на ножки и тяжело на него опустилась. Протерев глаза и поморгав, Тилли успокоилась.

– Вот так обстоит дело, – проговорила она. – Хотите верьте, хотите нет. И как мы теперь поступим?

Во время наступившей паузы она переводила взгляд с одного предмета на другой.

Вопреки здравому смыслу Моника ощутила холодок сомнения.

– Но это же ваш почерк! Посмотрите. Вы станете отрицать, что это ваш почерк?

– Стану, голубушка, – ответила Тилли. – Потому что эти письма писала не я.

– Но даже то, как они написаны, похоже на вас. Я… я все время пыталась понять, на кого намекают эти формулировки и этот подбор слов. И намекают они на вас.

– Возможно и так, дорогая, – безразличным тоном сказала Тилли, продолжая моргать и оглядывать кабинет, будто все происходящее интересовало ее постольку-поскольку. – Возможно, на это и был расчет.

– Расчет?

– Именно, голубушка.

– Но вы знаете, кто мог подделать ваш почерк? Или хотели бы вы это узнать?

– Да, – угрюмо ответила Тилли. – Я знаю одного человека. Но тот человек… Тсс!

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже