Читаем Новобранец полностью

— Не обращай внимания на Плута, — сказала Элинор. — Он думает, если люди носят одежду с логотипами, это признак того, что они не умеют мыслить самостоятельно.

Плут подошел к книжной полке и протянул Джеймсу книгу со странным названием «Нет логотипу»*.



— Поработай мозгами, — сказал Плут. — Прочитай. Если захочешь, обсудим этот вопрос, когда придешь вернуть книгу.



Джеймс взял книгу.



— Я ее посмотрю, — пообещал он. — А почему я ношу костюм «Найк» и всё остальное... В моей старой школе тебя засунут головой в унитаз, если будешь одеваться не модно.

— Ради бога, Плут, оставь его в покое, — вмешалась Элинор. — Он же еще ребенок. Такие вещи его не интересуют.



Если честно, Джеймса не особо заботило, что старый хиппи думает о его одежде, но книга давала предлог вернуться и поговорить с главным подозреваемым, поэтому он сунул ее в карман и поблагодарил.



— Росс, лучше спроси его о куклах, пока он не уболтал тебя до смерти рассуждениями о грехах мирового капитализма, — сказала Элинор.



Плут, казалось, обиделся.



— Ты сама раздавала листовки, Элинор, — сказал он.



Элинор рассмеялась.



— Росс, в принципе я согласна, что люди в бедных странах должны получать достойную зарплату. Я хочу помочь защищать природу. Я хочу, чтобы Плут и его друзья спасли мир. Но я на девятом месяце беременности. Ребенок давит на мои внутренности, и каждые полчаса я прохожу по слякоти две сотни метров и усаживаюсь на вонючий переносной туалет. Лодыжки опухли, как мячи, и я до смерти боюсь, что взятая напрокат машина сломается на полпути, когда я поеду в больницу рожать. Я с радостью отказалась бы от всех принципов ради удобной койки в частной больнице.



Джеймс сел на пол и отпил молока.



— Куклы классные, — похвалил он. — Вы их сами делаете?



— Этим я зарабатываю на жизнь, — ответил Плут.



Он снял с полки одну из кукол и бросил Джеймсу.



У нее был торс Супермена и длинные тощие, как у балерины, ноги. Кукла была одета в балетную пачку, фиолетовые волосы торчали, как у дикобраза Одна рука была отрезана по локоть, обрубок выкрашен якобы кровью.



— Круто, — искренне восхитился Джеймс.



— Я покупаю кукол на распродажах и блошиных рынках. Потом разрезаю их и склеиваю куски, из обрывков сооружаю одежду попричудливее.



— И за сколько вы их продаете? — спросил Джеймс.



— Смотря где, — ответил Плут. — На ярмарке в Кардиффе* народ бедный, больше десятки никто не заплатит. Если удается снять киоск на Камден-Маркете в Лондоне, то за восемнадцать фунтов они идут нарасхват. Летом, в разгар сезона, можно продавать кукол по шестьдесят в день. Однажды я за день продал, восемьдесят четыре.



— Тысяча пятьсот двенадцать фунтов за один день, — тут же подсчитал Джеймс. — Вы, должно быть, богач.



— Ты что, ходячий калькулятор? — удивился Плут.



Джеймс рассмеялся.



— Что-то вроде того.



— Чтобы сделать одну куклу, нужен целый час. А раскрашивать мелкие детали — глаза посадишь. Хочешь куклу, Росс?



— Они крутые, — сказал Джеймс. — Но у меня нет денег.



— Возьми просто так, — сказал Плут. — Может быть, когда-нибудь окажешь нам услугу. Присмотришь пару часов за Грегори или мало ли что.



* * *



Неписаное правило Форта Гармонии гласило, что по пятницам готовится бесплатный ужин для всех желающих. На деньги, полученные от продажи своих книг, Глэдис Данн покупала у местных фермеров овощи. После обеда Джошуа чистил овощи и варил жаркое или карри*. Именно совместные трапезы делали Форт Гармонии единым сообществом, а не просто горсткой разрозненных семей.



Когда вернулись из школы остальные ребята, Джеймс пообедал с ними. Майкл Данн привез с местной свалки целый фургон мусора. Все ребята помогали складывать в кучу старые двери и разломанную мебель, чтобы соорудить костер для вечернего праздника. Джеймс постарался сойтись с Себастьяном и Кларком Даннами. Им было десять и одиннадцать лет, и они приходились двоюродными братьями Файру, Уорлду и Скарджиллу. Семейство Данн было дружным, и Себастьян с Кларком могли помочь Джеймсу разузнать последние новости.



ГЛАВА 31. НОЧЬ



Вернувшись домой, Джеймс застал Эмми и Скарджилла. Они сидели на Эмминой кровати и курили. Скарджилл выглядел полным придурком: тощие вихлястые руки и ноги, жирные черные волосы собраны в хвост. Он был одет в кухонный рабочий костюм с эмблемой Грин-Брука на груди.



— Ну и воняет у вас тут, — поморщился Джеймс.



—Это мой младший брат Росс, — представила его Эмми. — Ужасный зануда и нытик.



—Сурова ты с ним, Кортни, — ухмыльнулся Скарджилл.



Джеймс обиделся. Им было положено вести себя как брат и сестра, но уж грубить-то не обязательно! И еще он ревновал: Скарджиллу предстояло проводить с Эмми целые дни.



— Чего ты приперся, Росс? — спросила Эмми.



— Это не только твоя комната, но и моя, — сказал Джеймс.



— Нам со Скарджиллом нужно побыть одним, так что бери, за чем пришел, и проваливай.



— Нашла работу? — поинтересовался Джеймс.



— Буду работать при бассейне в Грин-Бруке, —ответила Эмми. — Четыре дня в неделю.



Джеймс принялся рыться в своих вещах.



— Чего тебе надо, Росс? — спросила Эмми.



— Мобильник, — сказал Джеймс — Хочу позвонить маме.



— Возьми мой, он заряжается в машине.



Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже