Читаем Ночи нет конца полностью

– Подожди, когда домой вернемся, – пожурил его командир. – Корпус может не выдержать. Это давно должно было произойти. Надо подняться еще на сотню футов, чтобы на пару тонн уменьшить удельное давление. Тогда у нас появится шанс. Во всяком случае, шансы будут равны. После этого они будут увеличиваться. По мере подъема сжатый воздух в торпедном отсеке станет расширяться, вытесняя из него воду и уменьшая массу корабля.

– Глубина уменьшается, – повторил командир поста погружения и всплытия. – Глубина уменьшается. Скорость подъема без изменения.

Подойдя к посту, Суонсон стал наблюдать за медленным перемещением стрелки глубиномера.

– Сколько осталось пресной воды?

– Тридцать процентов.

– Прекратить продувку цистерн с пресной водой. Машинам средний ход назад.

Рев сжатого воздуха почти стих, и палуба почти перестала дрожать под ногами.

– Скорость подъема без изменения, – доложил командир поста. – Глубина уменьшилась на сто футов.

– Отставить продувку топливных цистерн. – Сжатый воздух перестал шипеть. – Все машины малый ход назад.

– Глубина уменьшается.

Вынув из кармана шелковый платок, Суонсон вытер лицо и шею.

– Я малость разнервничался тогда, – произнес командир, ни к кому не обращаясь. – И меня не волнует, если кто-то это заметил. – Взяв в руки микрофон, Суонсон негромко заговорил: – Говорит командир. Все в порядке, можете вздохнуть свободно. Ситуация под контролем, мы поднимаемся. Любопытная деталь. Мы по-прежнему на триста футов ниже глубины, какой достигала когда-либо подводная лодка.

У меня было такое ощущение, словно меня пропустили через мясорубку. Такое же ощущение, судя по внешнему виду, было у всех. Кто-то произнес:

– Никогда не курил, а теперь закурю. Одолжите кто-нибудь сигаретку.

– Знаете, что я сделаю, когда мы вернемся в Штаты? – сказал Ганзен.

– Знаю, – отозвался Суонсон. – Выгребешь из загашника все свои деньги до последнего цента, отправишься в ресторан Гротона и закатишь пир на весь мир в честь парней, создавших этот корабль. Опоздал, лейтенант. Мне первому пришла в голову эта мысль. – Замолчав, командир корабля внезапно спросил: – А что у тебя с рукой, старпом?

Подняв к глазам кисть, старший офицер стал изумленно разглядывать ее.

– А я даже не знал, что поцарапался. Видно, дверью прищемило, когда задраивали ее, будь она неладна. Вон там аптечка, док. Не забинтуешь?

– Ты здорово постарался, Джон, – похвалил его Суонсон. – Когда задраивал дверь, – объяснил он. – Наверно, работа была не из легких.

– Что верно, то верно, – согласился Ганзен. – Но хвалить надо не меня, а доктора. Это он ее задраил, а не я. А если бы не задраил…

– Или если бы я разрешил тебе зарядить торпедные аппараты, когда ты вернулся вчера вечером, – с мрачным видом перебил его Суонсон. – Когда мы находились на поверхности и все люки были открыты. Сейчас мы были бы на глубине восьми тысяч футов совсем холодненькими.

– Господи! Совсем запамятовал, – спохватился Ганзен, вырвав у меня руку. – Оставь меня. Джордж Миллс, старший минный офицер… Вот кому досталось. Позаботься лучше о нем. Или пусть Бенсон им займется.

– Спешить некуда, – возразил я, взяв в руки его кисть. – Сначала займемся твоими пальцами. Миллс ничего не чувствует.

– Господи боже! – На лице Ганзена появилось удивление, возможно, возмущение моей черствостью. – Когда он придет в себя…

– Он никогда больше не придет в себя, – ответил я. – Лейтенант Миллс мертв.

– Что?! – воскликнул Суонсон, больно впившись пальцами мне в руку. – Вы сказали «мертв»?

– Поток воды из трубы четвертого аппарата ударил его с силой локомотива, – объяснил я устало. – Его швырнуло о заднюю переборку, размозжив затылок. По-видимому, смерть произошла мгновенно.

– Джордж Миллс, – прошептал побледневший Суонсон. – Бедный мальчик. Это был его первый поход на борту «Дельфина». Надо же такому случиться. Погиб.

– Убит! – возразил я.

– Что вы сказали? – Если бы Суонсон не спохватился, то на моей руке остались бы синяки. – Что вы сказали?

– Убит, вот что я сказал.

Суонсон пристально посмотрел на меня. В глазах его были лишь тревога и усталость. Он как-то разом состарился. Круто повернувшись, офицер подошел к командиру поста погружения и всплытия, что-то сказал ему, затем вернулся:

– Пойдемте ко мне. Сможете перевязать лейтенанта у меня в каюте.

Глава 7

– Вы понимаете, что вы сказали? – произнес Суонсон. – Вы предъявляете тяжкое обвинение…

– Да бросьте вы, – грубо оборвал я командира субмарины. – Мы с вами не на заседании суда, а я никого не обвиняю. Я только заявляю, что произошло убийство. В смерти лейтенанта Миллса повинен тот, кто оставил наружную крышку торпедного аппарата открытой.

– Что значит оставил крышку открытой? Как можно утверждать, что кто-то оставил наружную крышку открытой? Это могло произойти по объективным причинам. И даже в том случае, хотя я и не могу допустить такого, даже в том случае, если кто-то оставил крышку открытой, нельзя же обвинять человека в убийстве из-за его халатности, забывчивости или же…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Евгения Ляшко , Даха Тараторина , Сергей Васильевич Самаров , Бет Льюис

Боевик / Приключения / Фантастика / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература