Читаем Незнакомцы полностью

По дороге в мотель, до которого от Элко было не менее тридцати миль, Доминик и Джинджер рассказали Жорже, что здесь произошло за последние дни. Настроение у Жоржи резко упало. Оглядываясь по сторонам, она с тревогой думала, что готовит ей судьба в этом мрачном пустынном месте: начало новой жизни или могилу.

* * *

В Солт-Лейк-Сити Джек Твист пересел с реактивного «лира» на турбовинтовую «Сессну», и вежливый, но молчаливый пилот с гусарскими усами ровно в 4 часа 53 минуты пополудни доставил его в Элко.

Джек на такси домчался до местного отделения торговой фирмы «Джип», успев до закрытия, и приобрел там за наличные вездеход джип «Чероки» с четырьмя ведущими колесами.

До этого момента Джек не предпринимал никаких специальных шагов, чтобы избавиться от «хвоста», и даже не пытался установить, следят ли за ним на самом деле. Его противники, несомненно, обладали достаточными возможностями, чтобы держать его в маленьком городишке под контролем, если он стал бы передвигаться пешком или на такси.

Теперь же, сев за руль собственного джипа, он решил проверить, не тащит ли за собой «хвост», и время от времени поглядывал в зеркало. Не заметив ничего подозрительного, он поехал на местный базар, привлекший своими огнями его внимание еще по дороге из аэропорта. Джек припарковал машину в тени, не доехав сотни ярдов до входа в крытый рынок, вылез из нее и внимательно огляделся по сторонам. Но и на этот раз он не заметил слежки, хотя это еще не означало, что ее нет вообще.

Щурясь на сверкающие в ярком свете люминесцентных ламп хромированные прилавки, Джек с грустью вспомнил добрые старые времена, когда в скромной лавочке иммигрантов, говорящих с подкупающим акцентом, можно было купить горячую хрустящую булочку или аппетитный бутерброд с каким-нибудь деликатесом. Сейчас же на рынке пахло только дезинфекцией и озоном, исходившим от холодильных установок. Джек купил карту округа, фонарик, пакет молока, два пакетика сушеного мяса, кулек пончиков и упаковку со странным названием «ветчинная паста». Как явствовало из аннотации, под этим названием предлагался продукт, представляющий собой «изумительный цельный сандвич из измельченной, купажированной и повторно формованной ветчинной пасты, хлеба и специй». Особенно рекомендовалось данное кушанье туристам и спортсменам. На обратной стороне пластиковой упаковки крупными буквами было напечатано: «НАТУРАЛЬНОЕ МЯСО».

Джек расхохотался. Производитель не поленился лишний раз подчеркнуть, что предлагает покупателю «натуральное мясо», дабы у него не возникло на сей счет никаких сомнений. Да, сэр, можете быть уверены, сэр, это настоящий мясной продукт, а не суррогат из полиэфира. Вот за что он воевал в Центральной Америке.

Выйдя с базара, он еще раз огляделся по сторонам, однако и на сей раз вокруг все было спокойно.

Джек вернулся к «Чероки». Он еще раз оглянулся по сторонам, открыл один из чемоданов и достал из него пустой рюкзак, «беретту», полную обойму, коробку патронов 32-го калибра и глушитель. Потом он переложил покупки из бумажного пакета в рюкзак, навинтил на пистолет глушитель, загнал обойму в рукоятку, рассовал по карманам патроны и захлопнул дверцу.

Снова сев за руль джипа, Джек положил на соседнее сиденье пистолет, поставил на него рюкзак и стал при свете фонарика изучать карту округа Элко. Когда он наконец выключил фонарик и убрал карту, то был готов к схватке с противником.

Покружив минут пять по городу и не заметив за собой наблюдения, он остановился в глубине тупика и достал из одного из чемоданов радиоприемник. Размером не больше двух сигаретных пачек, этот прибор с короткой гибкой антенной улавливал любые сигналы передающих устройств, и, если в отсутствие Джека миниатюрный передатчик прикрепили бы к его машине, его приемник непременно уловил бы сигнал. Направив антенну на джип, Джек медленно обошел его, но приемник безмолвствовал.

Джек снова сел за руль и задумался. Ни визуальное, ни электронное наблюдение за ним не велось. Что из этого следовало? Кладя в его сейфы открытки с изображением мотеля «Спокойствие», его противники наверняка понимали, что он немедленно отправится в Неваду. Они также не могли знать, что он потенциально опасный человек, и вряд ли позволили бы ему нанести внезапный упреждающий удар, оставив без наблюдения. Тем не менее именно так они пока и поступали.

Джек нахмурился и повернул ключ в замке зажигания. Мотор взревел.

Обдумывая во время полета ситуацию, Джек выработал несколько возможных версий, объясняющих намерения его противников. Теперь же у него сложилось впечатление, что все его догадки весьма далеки от действительного положения вещей.

За ним не следили, и это пугало его.

Все, что не поддавалось объяснению, всегда его настораживало, потому что в неясной ситуации легко упустить что-то очень важное. А если упустить это важное, можешь получить в самый неожиданный момент удар в спину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Strangers - ru (версии)

Похожие книги

Кристмас
Кристмас

Не лучшее место для встречи Нового года выбрали сотрудники небольшой коммерческой компании. Поселок, в котором они арендовали дом для проведения «корпоратива», давно пользуется дурной славой. Предупредить приезжих об опасности пытается участковый по фамилии Аникеев. Однако тех лишь забавляют местные «страшилки». Вскоре оказывается, что Аникеев никакой не участковый, а что-то вроде деревенского юродивого. Вслед за первой сорванной маской летят и другие: один из сотрудников фирмы оказывается насильником и убийцей, другой фанатиком идеи о сверхчеловеке, принесшем в жертву целую семью бомжей... Кто бы мог подумать, что в среде «офисного планктона» водятся хищники с таким оскалом. Чья-то смертельно холодная незримая рука методично обнажает истинную суть приезжих, но их изуродованные пороками гримасы – ничто в сравнении со зловещим ликом, который откроется последним. Здесь кончаются «страшилки» и начинается кошмар...

Александр Варго

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика