Читаем Непереводимое в переводе полностью

И. Р. Гальперина. Т. 1—2. М.: Сов. энциклопедия,


1972.

БАС                — [Большой академический словарь] «Словарь совре­


менного русского литературного языка». Т. 1—17.


М.—Л.: Наука, 1950—1965.

БИРС              — «Большой немецко-русский словарь». Т. 1—2. М.:


Сов. энциклопедия, 1969.

БРПС              — «Болгарско-русский политехнический словарь». М.:


Русский язык, София: Техника, 1975.

БРС                — Бернштейн С. Б. Болгарско-русский словарь.


Изд. 2-е, стер. М.: Русский язык, 1975.

БРЧС              — «Большой русско-чешский словарь». Под ред. Л. Ко-


пецкого (и др.). Прага, 1952—1962.

БСЭ                — «Большая советская энциклопедия». Изд. 3-е. Т. 1—


26. М.: Сов. энциклопедия, 1970—1977.

БТР                 — «Български тълковен речник». Изд. 3-е. София, 1973.


~ «Кратка българска енциклопедия». Т. 1—5. София,


1963—1969.

— «Краткая географическая энциклопедия». Т. 1—5. М.: Сов. энциклопедия, 1960—1966.

— «Краткая литературная энциклопедия». Т. 1—8. М.: Сов. энциклопедия, 1962—1975.

ЛРС                —Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь.


Изд. 2-е М.: Русский язык, 1976.

MAC               — [Малый академический словарь] «Словарь русского


языка». Т. 1—4. М.: Наука, 1957—1961.

НРРНС        — Г о т л и б К- Г. М. Немецко-русский и русско-немец­кий словарь «ложных друзей переводчика». М.: Сов. энциклопедия, 1972.

НСиЗ              — «Новые слова и значения. Словарь-справочник». М.:


Сов. энциклопедия, 1971.

Ож.                 — Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. 10-е.


М.: Сов. энциклопедия, 1973.

ОСРЯ             — «Орфографический словарь русского языка». Изд.


13-е. М.: Русский язык, 1974.

РАС                — «Русско-английский словарь». Изд. 10-е. Под ред.


О. С. Ахмановой. М.: Русский язык, 1975.

РБПР              — «Руско-български политехнически речник». М.: Рус­


ский язык, София: Техника, 1976.

РБР             i — «Руско-български речник». Под ред. на С. Влахов,


А. Людсканов, Г. Тагамлицкая. Т. 1—2. София, 1960.

РБТР               — ГергановП. (и др.). Руско-български технически


речник. София, 1957.

РИС                — Герье С. В., С к в о р ц о в а Н. А. Русско-италь­


янский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и над ел.


1953.

РНС                — «Русско-немецкий словарь». Изд. 7-е. М.: Русский


язык, 1976.

РСБКЕ         — «Речник на съвременния български книжовен език». Т. 1_3. София, 1955—1959.


— «Русско-французский словарь». Изд. 9-е. М.: Сов. энциклопедия, 1969.

— Милев Ал. (и др.). Речник на чуждите думи в бъл-гарския език. София, 1958.

— «Словарь иностранных слов». Изд. 6-е. М.: Сов. эн­циклопедия, 1964.

— Ахманова О. С. Словарь лингвистических тер­минов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.

— «Словарь синонимов». Под ред. А. П. Евгеньевой. Справочное пособие. Л.: Наука, 1975.

— Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976.

— «Словарь сокращений русского языка». Под ред. Б. Ф. Корицкого. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. ел., 1963.

— «Словарь сокращений французского языка». М.: Сов. энциклопедия, 1968.

—• Шилова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском язы­ке. Алма-Ата: Наука, 1976.

— «Толковый словарь русского языка». Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1—4. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. ел., 1947—1948.

— «Французско-русский фразеологический словарь». Под ред. Я. И. Рецкера. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. ел., 1963.

— «Фразеологический  словарь   русского   языка».   Под ред. А. И. Молоткова. М.: Сов. энциклопедия, 1967. 1   — «Энциклопедический словарь». Т. 1—2. М.: Сов. энци­клопедия, 1963—1964.

— В а г п h a r t Cl. L. The American College Dictionary. N. Y., 1948.

— "The Concise Oxford Dictionary of Current English", 4th ed. Oxford University Press, 1956.

— «Dictionnaire Quillet de la langue francaise». Paris, 1959.

— "Cassel's French-English Dictionary". London, 1966.

— В i e 1 f e 1 d t H. H. Russisch-Deutsches Worterbuch. 5. Aufl. Berlin, 1965.

—Wheeler   M.   The Oxford Russian-English Diction­ary. Oxford, 1972.

— „Der Sprach-Brockhaus". Leipzig, 1940.

Сборники и периодика

— «Актуальные проблемы теории художественного пе­ревода». Материалы Всесоюзного симпозиума (25.2.— 2.3.1966). Т. I—II. М.: Сов. писатель, 1967.

— «Известия»

— «Крокодил»

— «Литературная газета»

— сб. «Мастерство перевода», № 1—10. М.: Сов. писа­тель, 1959—1977.

— «Русская речь»


РЯШ

РЯНШ

РЯзР

ткп

тп

тпнопп

ФН


ЧастьI


- «Русский язык в школе»

- «Русский язык в национальной школе»

- «Русский язык за рубежом»

- сб.   «Теория   и  критика   перевода».   Л.:   Изд.   ЛГУ, 1962.

- сб. «Тетради переводчика», № 1—14. М.: Междунар. отнош., 1963—1977.

«Теория перевода и научные основы подготовки пе­реводчиков». Материалы всесоюзной научной конфе­ренции. Ч. I—II. М.: МГПИИЯ, 1975. «Научные доклады  высшей  школы:  Филологические науки».


В цитатах из переводов не упоминаются фамилии переводчиков, поскольку авторы не обсуждают качества их работы, а лишь поль­зуются их переводами для иллюстрирования тех или иных теорети­ческих установок.

*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

Антология , Дженнифер Коатс , Дебора Таннен , Алла Викторовна Кирилина , А. В. Кирилина

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука