Что же осталось от древнерусских причастий в нашем русском языке? Одни причастия превратились в самые настоящие прилагательные, в которых забыто их прежнее родство с глаголом: горячий, вареный, соленый, колючий, колотый, треснутый. Другие причастия стали неизменяемыми и образовали новую категорию — деепричастие: стоя, лежа, увидев, умеючи. Многие причастия пожелали остаться самими собой: ходивший, писавший, несомый, видимый.
— 1. Как называются древнерусские формы глагола, которые описывают действие в этом отрывке из летописи: «Въ ночь загоре ся на княжи дворѣ подле Немецкаго двора и погоре торгъ».
— 2. Какой глагольной формой прошедшего времени пользуется древний новгородец в этой берестяной грамоте: «Оть Степана ко Нежилови. Оже еси продалъ порты, укупи ми жита за · Е· гривенъ».
Литературный язык пришел к русичам после крещения Руси в 988 году в книгах — в Евангелии, в житиях святых, в проповедях церковноучителей.
Алфавит этого языка и первые книги на нем были созданы славянскими первоучителями св. братьями Кириллом и Мефодием и их многочисленными учениками в Солуни, в Моравии, в древней Болгарии. Кирилл и Мефодий перевели на славянский язык Евангелие, и древние славяне — болгары, сербы, чехи, русичи получили возможность совершать богослужение на понятном им всем языке. Древнерусские книжники освоили этот язык, родственный их родному, стали и сами переписывать Евангелие и жития, составляли жития русских святых и летопись и в дальнейшем вносили в нее важнейшие события жизни государства Русь.
Итак, язык, на котором создавались в Древней Руси книги, КНИЖНЫЙ ЯЗЫК, во многом родственный древнерусскому языку, отличался от него в некоторых чертах.
Отдельные слова книжного языка не совпадали с древнерусскими, лишь отдаленно напоминали их. Русичи говорили МОЛОКО, ВОРОТА, ШЕЛОМЪ, а в книгах писали по-книжному МЛѢКО, ВРАТА, ШЛѢМЪ. Хотя часто ошибались и вставляли в книги русские слова.
Такое произнесение слова: МОЛОКО, а не МЛѢКО, ШЕЛОМЪ, а не ШЛѢМЪ, называется «полногласием», выпеваются, раскатываются гласные по обе стороны от согласного.
ВОРОНЪ — книжн. ВРАНЪ
СОРОМЪ — книжн. СРАМЪ
МОРОЗЪ — книжн. МРАЗЪ
Были в книжном языке и другие особенности. Русичи говорили ЖАЖА, ДАЖЬ, хотя в книгах старались писать по-книжному: ЖАЖДА, ДАЖДЬ. И это потому, что не было в древнерусском языке сложного мягкого звука ЖДь, а был на его месте в этих словах мягкий Жь.
Точно так же им приходилось строго следить за написанием слов СВѢЩА, ПЕЩЬ, потому что велик был соблазн для русича написать эти слова по-древнерусски: СВѢЧА, ПЕЧЬ, так как буква Щ обозначала долгий сложный звук ШТь, которого в этих словах в древнерусском языке тоже не было, а был на его месте мягкий звук Чь.
Не все грамматические формы древнерусского языка совпадали с книжными. Ведь книжный язык был создан в IX веке, и его грамматический строй с тех пор оставался неизменным. А живой древнерусский язык менялся с течением времени. Можно с уверенностью сказать, что в XIII веке, когда живут и говорят наши герои, начинает утрачиваться двойственное число, лишь изредка используются в живой речи глагольные формы аориста, имперфекта и плюсквамперфекта. Поэтому вы почти не найдете их в текстах грамот, а вот в повествовании об Иисусе Христе, в Сказании о Борисе и Глебе, в Повести о крещении Руси таких форм много, ведь тексты эти книжные, и грамматические книжные формы в них закономерны.
Не только звучанием и некоторыми грамматическими формами отличался книжный язык русичей от их живого языка.
На книжно-славянском языке совершалось богослужение, на нем русичи обращались с молитвой к Богу, и нес этот язык в себе слова, обозначавшие высокие и светлые понятия: благовествование, благодать, покаяние, любомудрие… Эти новые для древних русичей слова вошли и в древнерусский язык, наполнили его новыми прекрасными образами.
А древнерусский язык питал и насыщал книги живыми выразительными словами. Соединяясь и переплавляясь в единое целое, два этих языка образовали то, что языковеды называют «русский извод книжно-славянского языка». Живой древнерусский язык грамот, летописей и книжно-славянский язык житий, повестей, поучений — таков языковой мир Древней Руси XIII века, в котором оказались наши герои Ваня и Вася.
Вот и окончилось наше необычайное путешествие в Древнюю Русь, милый мой читатель. Но, прежде чем закрыть «Грамматику древнерусского языка», перелистни еще несколько страниц, посмотри: перед тобой воинские повести Древней Руси — подлинные, такие, какими они сохранились в древних рукописях, в пергаменных книгах XIII в. Грамматика многое открыла тебе, она научила тебя и читать, и понимать по-древнерусски. Прочти же теперь «Повѣсти, отъ древняго списания сложеные»[3]
, не сробей, не отмахнись, постарайся понять прочитанное. Помни завет наших предков: «Аще поищеши въ книгахъ мудрости прилѣжно, то обрящеши велику пользу души своей».