Читаем Некроманты полностью

– Нет, не правда, – Испанец рассмеялся. Это выглядело дико, я уже начала привыкать к тому, что говорит он через телефон, а вот то, что смеется сам – как-то не успела. Смеялся он со вкусом, гортанно, четко, даже не пытаясь показать, что делает это не надо мной. – Я говорил, что умею общаться с камнями. Там, на насыпи у железной дороги, я искал нужный камень. Тот, который сможет тебе помочь. Еще взяв тебя за воротник в наше первое столкновение, я почувствовал, что ты идешь параллельно завесе смерти. Что ты можешь умереть в любой момент, нет запаса прочности. Будучи уверенным в том, что сам я не выживу, я искал камень, который сможет стать стеной между тобой и смертью.

– Ишь как, – усмехнулась я на остатках боевого задора, хотя его слова меня проняли.

– Именно. Я выбирал те камни, которые потенциально могут сделать это, договаривался с ними и давал их тебе. Ты брала их в руки – но они не подходили. А потом ты взяла – и он подошел. То есть в тебе есть недостаток, изъян. А камень – он как часть из другой головоломки, подходящая к твоему изъяну. Он не идеален, но если ты будешь носить его, о проблемах можешь забыть.

– Носить надо постоянно? – спросила я.

– Эффект накапливается. Поначалу – постоянно, потом можно будет ненадолго убирать… Но ты и сама не захочешь. Камень будет вроде как частью тебя… Как этот коммуникатор. И даже ближе. У тебя на шее цепочка. Что-то важное для тебя?

Я достала ее. Отец подарил на выпускной – обычная тонкая золотая цепь, таких десять на десять в любой ювелирке. Но к этой я привыкла и не снимала даже на ночь. Однажды она порвалась около крепления – я сразу же отнесла в починку.

– Не снимай, – он подошел ближе и поднес камень к цепочке. Я не видела, что он делал, но когда он убрал ладони, кусок щебня уже стал частью украшения. Довольно увесистого, кстати, – и несколько странно выглядящего.

Но едва я заправила цепочку за блузку, как ощущение веса и уродливости украшения пропало. Камень был частью меня, чем-то, что подошло ко мне как последний кусочек паззла.

– Эй! Эй, вы там! – Я оглянулась. К нам бежал – и был уже совсем близко – невысокий мужичок с лопатой в руках. – Сукины дети! Это частная территория!

Испанец плавным движением правой руки – в которой находился телефон – отвел меня в сторону, закрывая собой от гостя, затем сделал шаг вперед и коротким хуком левой отправил мужичка в нокаут. Произошло это так быстро, что я даже не успела сообразить.

– О вербальных способах общения тебе никто не рассказывал? – поинтересовалась я слегка ехидно.

– Теперь – все, – сказал он. – Прощай.

В мою руку лег телефон, Испанец легко сжал мое плечо, развернулся и пошел к порталу.

– Стой! – заорала я. Он оглянулся. – В фильмах в этом месте девушку целуют!

Он смотрел непонимающе. Ну, еще бы. Коммуникатор-то у меня в руках, а не у него!

Я, проклиная себя за то, что будет, если он просто рассмеется и уйдет, сложила губы трубочкой и потянулась к нему.

И он, сука такая, действительно расхохотался! Если бы у меня был пистолет, я бы тут же разрядила в него. И, кстати, зря – потому что в следующее мгновение он размашисто шагнул ко мне, наклонился, обнял – аккуратно, но очень крепко – и поцеловал.

Это было хорошо. Это было как встающий последним фрагментом пазла в мое тело кусок щебня, только на другом уровне. На более личном, что ли. Целоваться он умел – я как-то даже и не сомневалась в этом, но получить явное подтверждение было приятно.

– Удачи тебе, – сказал мой телефон, зажатый между нашими телами – он и сквозь одежду так может, что ли? – И не ешь местное мясо.

А потом развернулся и ушел, на этот раз не оглядываясь. Он прошел сквозь портал, не встретив сопротивления, вышел на ослепительно солнечной улице, взмахнул рукой – и тут же рядом с ним остановилась карета, в которую он словно вплыл – гравитация там, что ли, другая?

Сразу после этого портал начал тускнеть и через пару минут исчез. Я сглотнула вкус его губ и прикрыла глаза на мгновение. Мир вокруг был ощутимо другим.

Затем достала кошелек, вынула из него все деньги, кроме нескольких купюр на такси, – и положила рядом с лежащим без сознания сторожем – ну или кем он там был.

Дорогу до дома, как раздевалась, как принимала душ – помню смутно. Проснулась глубоко за полночь и сразу потянулась к цепочке – камень был на месте.

Неожиданно пришло осознание того, как близко к настоящему безумию я была недавно. Господи, надо же быть такой… такой… беспомощной? Жалкой? Дурной?

Я вспомнила, что говорил Испанец – про завесу смерти, про часть меня, про стену… Он ведь не имел в виду мой порок сердца. Ну, то есть и его тоже – но в основном он делал это для того, чтобы оградить меня от собственного безумия!

Запустила ноутбук. Все вокруг было такое странное, такое ненастоящее. Словно из картона и папье-маше.

«Оксана, соберись, – посоветовала я себе. – А то загремишь в «дурку», и поделом!»

Поставила телефон на зарядку. Перекинула с него файл с ТЗ на ноут, быстро проглядела – клевый проект, красивый. Сложный настолько, что придется основательно подумать над ним.

Включила скайп – Кирилл был уже там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги