Читаем Неизменная полностью

Леди Маккон едва понимала, что именно говорит француженка, обычно мелодичный голос которой звучал сейчас высоко и резко, будто она нанюхалась гелия. Видимо, в системе накачки газа в результате взрывов возникли серьезные утечки, заставляя пищать тех, кто находится на обзорной палубе.

— Ну, я не думаю, что это надолго, — заорала в ответ Алексия.

Цилиндр наверху кивнул в знак согласия.

— Держитесь, леди Маккон, я найду кого-нибудь из экипажа, чтобы вас вытащить.

— Что? — прокричала Алексия. — Я вас совсем не понимаю, вы слишком пищите.

Цилиндр мадам Лефу вместе с головой исчез из виду.

Алексия занимала себя тем, что держалась за штырек и периодически кричала, но это больше для проформы. Она была очень признательна тем пухлым облачкам, которые плыли внизу, за то, что они закрывали от нее далекую землю. Ей не хотелось знать, сколько ей в случае чего предстоит падать.

Наконец рядом с ее ботинками открылось маленькое окошечко иллюминатора, и в нем появилась знакомая уродливая шляпка. Лицо под шляпкой запрокинулось кверху так, что его обладательница смогла увидеть, в каком неприличном положении пребывает Алексия.

— Ба, Алексия Маккон, что ты там делаешь? Судя по всему, висишь?

Голос подруги до сих пор звучал несколько невнятно. Она определенно все еще находилась под воздействием коньяка мадам Лефу.

— Фи, как это нескромно! Немедленно прекрати!

— Айви, ты не могла бы мне помочь?

— Едва ли я понимаю чем, — ответила мисс Хисселпенни. — В самом деле, Алексия, чего это тебе вздумалось висеть на борту корабля, будто ты дурочка малолетняя?

— Ради всего святого, Айви, я не специально сюда залезла!

Подруга всегда была склонна к некоторой недогадливости, что правда то правда, но алкоголь, по-видимому, сделал ее прямо-таки тупой.

— Неужели? Тогда ладно. На самом деле, Алексия, мне не хотелось бы проявлять нечуткость, однако понимаешь ли ты, что панталоны, которые тут проветриваешь на ночном воздухе, не предназначены для того, чтобы публично их демонстрировать?

— Айви, я из последних сил держусь за борт дирижабля, летящего в эфире на огромной высоте. Даже ты не можешь не признать, что в некоторых обстоятельствах требования к приличиям могут быть несколько снижены.

— Но почему?

— Очевидно, Айви, потому что я падаю.

Мисс Хисселпенни, моргая замутненными темными глазами, смотрела на подругу.

— О ужас, Алексия, ты что, в опасности? О нет! — и голова исчезла.

Алексия на миг задумалась, что же у нее за характер такой, раз Айви искренне поверила, будто она просто решила полазить по борту летящего дирижабля.

Из иллюминатора показалось что-то шелковое и стало развеваться возле ее ног.

— Что это?

— Это мой запасной плащ. Правда, он немного похуже, но…

Леди Маккон стиснула зубы.

— Айви, ты, похоже, не уловила ту часть, где я говорила, что я тут на волоске от смерти? Позови на помощь!

Плащ исчез, и снова появилась голова мисс Хисселпенни.

— Неужели все так плохо?

Дирижабль качнулся, и Алексия, издав встревоженный визг, качнулась вместе с ним.

Айви лишилась чувств — то ли от волнения, то ли от спиртного.

Как и следовало ожидать, помощь привел не кто иной, как мадам Лефу. Через миг после того как исчезла из вида Айви, сверху спустилась длинная веревочная лестница. Алексия смогла, пусть и с некоторыми усилиями, оторвать руки от металлического штыря, ухватиться за лестницу и вскарабкаться наверх, где в волнении ожидали ее появления стюард, несколько встревоженных членов экипажа и мадам Лефу.

Странно, но когда под ногами леди Маккон снова оказался твердый пол, они вдруг перестали повиноваться ей так, как это было задумано природой, и она грациозно осела на деревянное покрытие.

— Думаю, мне, наверное, лучше побыть тут немного, — сказала она после третьей попытки встать, несмотря на дрожь в коленях и кости, внезапно ставшие студенистыми, словно медуза.

Стюарт, мужчина безупречного вида, хоть и несколько полноватый, одетый в униформу из желтого полотна и меха, заботливо увивался вокруг нее, заламывая руки. Он, несомненно, был очень озабочен тем, что с его судна свалилась знатная дама. Что за ужасное происшествие! Что скажут в компании, если об этом станет известно?

— Могу ли я что-нибудь принести вам, леди Маккон? Возможно, чая? Или лучше чего-то покрепче?

— Думаю, чай меня подкрепит, — ответила Алексия главным образом для того, чтобы он перестал метаться перед ней, как встревоженная канарейка.

Мадам Лефу присела рядом на корточки. Вот и еще один повод позавидовать тому, как одевается француженка.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, миледи? — Она больше не пищала; судя по всему, утечку гелия ликвидировали, пока шла операция по спасению леди Маккон.

— Теперь мне меньше, чем в начале путешествия, нравится, что мы летим так высоко, да и сама концепция полета тоже, — ответила Алексия. — Однако не берите это в голову. Пока не вернулся стюард, расскажите мне быстренько, что случилось после того, как я упала? Вы видели лицо нападавшего? Понимаете, что ему было нужно? — Вопрос о том, была ли француженка с ним в сговоре, она опустила.

Мадам Лефу с серьезным видом покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии С зонтом наперевес

Бездушная
Бездушная

Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной…Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон. Он могуч, свиреп и великолепен. И симпатизирует Алексии, хотя та об этом не подозревает…Меж тем расследование принимает странный оборот, вызывая тревогу у самой королевы Виктории. В какой-то момент герои оказываются на волосок от гибели, и лишь способности мисс Таработти позволяют им добиться желаемого результата.

Кира Стрельникова , Гейл Кэрриджер , Гейл Кэрригер , Елена Острикова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы
Немилосердная
Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла. Но стоит вампирам пойти на мировую, как Алексию начинают одолевать призраки. Они несут ужасные вести…

Гейл Кэрриджер , Гейл Кэрригер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Городское фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме