Читаем Natasha's Dance полностью

Hitler's department for emigre affairs. Nabokov searched in desperation for an academic post in London or New York, anywhere but Hitler's Germany, and settled in the end for a move to Paris in 1938. From there the Nabokovs made arrangements to go to New York in the spring of 1940, just two weeks before the Germans reached Paris. In their studio apartment near the Bois de Boulogne Nabokov locked himself in the bathroom, laid a suitcase across the bidet and typed out his entry ticket to the English literary world: The Real Life of Sebastian Knight, published in New York in 1941.

Nabokov's passage to New York had been arranged by Alexandra Tolstoy, the novelist's daughter and the head of the Tolstoy Foundation, which had just been set up to look after the interests of Russian emigres in America. The outbreak of the Second World War had brought about a flood of well-known refugees from Hitler's Europe: Einstein, Thomas Mann, Huxley, Auden, Stravinsky, Bartok and Chagall - all made new homes for themselves in the USA. New York was swollen with Russian emigres. The literary capital of Russia in America, its daily Russian newspaper, Novoe russkoe slovo (New Russian Word) had a national readership of half a million. The Nabokovs settled in 'a dreadful little flat' on West 87th Street, near Central Park. As a writer Nabokov was not well known among the emigres in the USA. Until the scandal and success of Lolita, completed in 1952 but not published until 1955, he struggled to survive from his writing. Like the hero of his novel Pnin (1957), he was forced to make his living from temporary lecturing jobs at, among other universities, Stanford, Wellesley and Cornell. Not that his financial hardship reduced Nabokov's considerable pride. When Rachmaninov sent the struggling writer some of his old clothes, Nabokov, who was something of a dandy and the son of possibly the best-dressed man in the entire history of St Petersburg,* returned the suits to the composer, complaining that they had been tailored 'in the period of the Prelude'.68

* Nabokov pere was famous for his finely tailored English suits, which he wore, without self-consciousness, in the Duma assembly, where many of the rural deputies were dressed in peasant clothes (A. Tyrkova-Williams, Na putiakh k svobode (New York, 1952), P. 2.70). His sartorial extravagance was a common source of anecdotes in pre-revolutionary Petersburg. It was even said that he sent his underpants to England to be washed.

'America is my home now,' Nabokov said in interviews in 1964. 'I am an American writer.'69 Despite his sometimes rather scathing portraits of the USA (most notoriously in Lolita), it appears the sentiment was genuinely held. Nabokov liked to play the real American. Having lost the Nabokov inheritance in the Old World way, through revolution, he had earned his fortune in the New World way: by hard work and brains.70 The bounty of Lolita was a badge of his success as an American, and he wore it with great pride. 'This is the only known case in history when a European pauper ever became his own American uncle', writes an envious but admiring reviewer of the Russian writer and emigre Vadim (read: Nabokov) in Look at the Harlequins! (1974).71 Nabokov would not tolerate any criticism of America. He was a patriot. Throughout his life he kept the oath which he had sworn when he became a US citizen in 1945. When Gallimard produced a cover design for the French edition of Pnin showing the professor standing on the US flag, Nabokov objected to the Stars and Stripes 'being used as a floor coverage or a road surfacing'.72

Nabokov's anti-Soviet politics were at the core of his Americanism. He sided with McCarthy. He despised the liberals who harboured sympathies for the Soviet Union. He refused to have anything to do with Soviet Russia - even at the height of the Second World War when it was an ally of the West. When Nabokov learned, in 1945, that Vasily Maklakov, the official representative of the Russian emigres in France, had attended a luncheon at the Soviet embassy in Paris, and had drunk a toast 'to the motherland, to the Red Army, to Stalin', he wrote in anger to a friend:

I can understand denying one's principles in one exceptional case: if they told me that those closest to me would be tortured or spared according to my reply, I would immediately consent to anything, ideological treachery or foul deeds and would even apply myself lovingly to the parting on Stalin's backside. Was Maklakov placed in such a situation? Evidently not.

All that remains is to outline a classification of the emigration. I distinguish five main divisions:

1. The philistine majority, who dislike the Bolsheviks for taking from them their little bit of land or money, or twelve Ilf-and-Petrov chairs.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Homo ludens
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына. В книгу включены воспоминания о Зиновии Паперном, его собственные мемуары и пародии, а также его послания и посвящения друзьям. Среди героев книги, друзей и знакомых З. Паперного, – И. Андроников, К. Чуковский, С. Маршак, Ю. Любимов, Л. Утесов, А. Райкин и многие другие.

Зиновий Самойлович Паперный , Коллектив авторов , Йохан Хейзинга , пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Биографии и Мемуары / Культурология / Философия / Образование и наука / Документальное
16 эссе об истории искусства
16 эссе об истории искусства

Эта книга – введение в историческое исследование искусства. Она построена по крупным проблематизированным темам, а не по традиционным хронологическому и географическому принципам. Все темы связаны с развитием искусства на разных этапах истории человечества и на разных континентах. В книге представлены различные ракурсы, под которыми можно и нужно рассматривать, описывать и анализировать конкретные предметы искусства и культуры, показано, какие вопросы задавать, где и как искать ответы. Исследуемые темы проиллюстрированы многочисленными произведениями искусства Востока и Запада, от древности до наших дней. Это картины, гравюры, скульптуры, архитектурные сооружения знаменитых мастеров – Леонардо, Рубенса, Борромини, Ван Гога, Родена, Пикассо, Поллока, Габо. Но рассматриваются и памятники мало изученные и не знакомые широкому читателю. Все они анализируются с применением современных методов наук об искусстве и культуре.Издание адресовано исследователям всех гуманитарных специальностей и обучающимся по этим направлениям; оно будет интересно и широкому кругу читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский макет.

Олег Сергеевич Воскобойников

Культурология