Читаем Муссон полностью

Расстояние между ними не достигало и сотни ярдов, и пистолетная пуля вполне могла преодолеть его. Гай закричал что-то арабам, столпившимся на открытой палубе дау, показывая обнаженным мечом в сторону фелюги. Те тут же направили на нее мушкеты, и Тома, несмотря на всю его браваду, охватил страх, когда он увидел ряд ружей, нацеленных на него.

– Огонь! – взревел Гай, взмахнув мечом.

Раздался грохот одновременных выстрелов, и густой белый пороховой дым ненадолго скрыл дау.

Воздух вокруг Тома наполнился свистом и жужжанием летевших пуль, тяжелые свинцовые шары выбивали фонтанчики из воды вокруг фелюги и ударялись в ее борта, рассыпая щепки.

Том почувствовал, как что-то дернуло за рукав его рубашки, и, когда посмотрел туда, увидел дырку в ткани и тонкую струйку крови от поверхностной раны на бицепсе.

– Том, ты в порядке? – тревожно спросила Сара, лежавшая почти у его ног.

Том снова засмеялся и немного повернулся, так чтобы она не увидела кровь на его рукаве.

– Я же говорил, они не умеют стрелять.

Он сорвал с головы шляпу и насмешливо помахал ею брату. Но от этого движения несколько капель алой крови упали на грязную палубу.

Увидев кровь, Сара побледнела. И тут же без колебаний вскочила и метнулась на корму.

– Вернись! – заорал Том. – Это настоящие пули! Тебя могут убить!

Оставив без внимания его слова, Сара встала прямо перед ним, закрывая Тома своим телом. Она сбросила с плеч шаль и встряхнула головой, чтобы волосы развевались, как знамя на ветру.

– Стреляй! – закричала она. – Стреляй в меня, если посмеешь, Гай Кортни!

Они уже находились достаточно близко, чтобы видеть разочарование и ярость на лице Гая.

– Уйди, Сара! – крикнул он. – Если тебя ранят, сама будешь виновата!

Том попытался столкнуть Сару на палубу, но она обхватила его за шею обеими руками и прилипла к нему. Ее лицо раскраснелось от злости.

– Если тебе нужен твой брат, придется сначала убить меня! – пронзительно кричала она Гаю.

На лице Гая отразилась неуверенность. Он оглянулся на солдат. Они торопливо перезаряжали мушкеты и джезайлы. Том видел, как двигаются их шомполы, которыми они забивали новые пули в стволы.

Даже опытный стрелок нуждался в двух полных минутах на перезарядку, и к тому времени, когда арабы оказались готовы к новому залпу, лодки сошлись уже предельно близко, фелюга пересекала курс дау.

Самые быстрые стрелки уже приготовились стрелять. Четверо из них одновременно вскинули ружья, целясь в пару на корме фелюги.

Гай все еще колебался, но наконец его мрачное лицо скривилось, и он ударил мечом по ружью ближайшего солдата и закричал по-арабски:

– Стой! Не стрелять! Вы заденете женщину!

Один солдат не обратил на это внимания и выстрелил. Взвился клуб голубого дыма, пуля ударилась в румпель под рукой Тома.

– Прекратить! – в бешенстве заорал Гай и ударил мечом по руке стрелка.

Выплеснулась яркая кровь, мужчина схватился за раненую руку и попятился.

– Прекратить!

Гай повернулся к остальным, и они с большой неохотой один за другим опустили ружья. Фелюга проскочила перед дау и начала удаляться.

– Ты пока что не выиграл, Том Кортни! – закричал им вслед Гай. – С этой минуты здесь все против тебя! И однажды ты мне заплатишь за все, я об этом позабочусь! Клянусь!

Том, не обращая внимания на затихавшие вопли брата, смотрел вперед. «Ласточка» находилась уже в кабельтове впереди, но стрельба насторожила ее команду. Матросы высыпали на палубу и забрались на ванты. Неду Тайлеру не понадобилось приказа, чтобы снять корабль с якоря.

Сара обняла Тома за талию и посмотрела назад, на массу мелких лодок, тащившихся следом за ними.

– Вот это было здорово! – воскликнула она, сверкая глазами.

– Напрасно ты так наслаждаешься собой, мелкая хулиганка. – Том прижал ее к себе. – Ты не подчинилась прямому приказу.

– Тебе надо научиться приказывать строже, – усмехнулась Сара. – Потому что такое может снова когда-нибудь случиться.

И она тут же занялась делом. Кинжалом Тома она отрезала разорванный рукав рубашки и этим же рукавом перевязала свежую рану на его руке, остановив кровотечение. Тем временем они быстро подходили к «Ласточке», и Том сказал ей:

– Оставь на потом. Приготовься прыгнуть.

На палубе сторожевого шлюпа вовсю щелкал кабестан, Нед Тайлер поднимал якорь; и как только его лапы оторвались от дна, шлюп откликнулся на это и начал двигаться. Сара подобрала юбки и заткнула их за пояс, обнажив ноги, и встала у поручней.

Том увидел над собой голову Эболи. Как только корпуса судов соприкоснулись и Том опустил парус, Эболи спрыгнул на лодку, как огромная черная пантера, бросившаяся на газель с ветки дерева. Его босые ноги ударились о палубу, когда он очутился рядом с Сарой. Он поднял ее на руки, и Сара успела недовольно взвизгнуть, но Эболи сразу прыгнул обратно, ухватился за подвесной трап и понес девушку на палубу «Ласточки».

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

Уилбур Смит , Д. Арсеньев , В. М. Заболотный , Павел Андроникович Киракозов , Е. В. Комиссаров , Сергей Николаевич Самуйлов

Приключения / Исторические приключения / Прочие приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Т В Воронина , Наталья Романовна Рубинштейн , Амадо Эрнандес , Т. В. Воронина , Н. Р. Рубинштейн

Детективы / Детская образовательная литература / Приключения / Приключения / Боевики
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги