It's worse than being in the whirled woods, the last day of the year!
Здесь еще пострашнее, чем под Новый год в лесу во время бури!
Who'd go climbing after chestnuts now?
Разве тут хватит духу лазить за каштанами?
But there they go, all cursing, and here I don't.
А вот они лезут и ругаются на чем свет стоит, а я сижу здесь.
Fine prospects to 'em; they're on the road to heaven.
Им же лучше, они уже на полдороге к небесам.
Hold on hard!
Держись крепче!
Jimmini, what a squall!
Ух ты! Ну и шквал!
But those chaps there are worse yet-they are your white squalls, they.
Но эти люди, они еще пострашнее - хуже белых штормовых валов.
White squalls? white whale, shirr! shirr!
Белые валы, Белый Кит - чур меня, чур!
Here have I heard all their chat just now, and the white whale-shirr! shirr!-but spoken of once! and only this evening-it makes me jingle all over like my tambourine-that anaconda of an old man swore 'em in to hunt him!
Послушал я тут, как они толковали о белом ките, -чур, чур меня! - вот только недавно, нынче вечером, а уж меня всего трясет, не хуже, чем мой тамбурин. Этот старый аспид заставил всех поклясться, что они с ним заодно.
Oh, thou big white God aloft there somewhere in yon darkness, have mercy on this small black boy down here; preserve him from all men that have no bowels to feel fear!
О, большой белый бог где-то там в темной вышине, смилуйся над маленьким черным мальчиком здесь внизу, спаси его от всех этих людей, у которых не хватает духу бояться!