Читаем Миражи полностью

А если точка момента истины (само событие) будет выколота? Не здесь ли кроется тайна беспричинности, порою лишь кажущейся? Когда нечто происходит вроде бы без причины. Но как тогда быть с известным законом достаточного основания: Ничто в мире не происходит без достаточного основания для своего бытия?

Окружающий мир - лишь относительно устойчивое фазовое состояние материи. Кажущаяся "пустота", вакуум являет нам довольно сложную материальную структуру, образованную семействами частиц и полей. В этой связи можно считать, что вещество представляет собою существенно искривленную пустоту, а каждое событие - это "встреча" в космосе причин со следствиями.

МАТРЕШКА

Верна ли гипотеза о том, что любой элементарный объем пространства содержит информацию о всей Вселенной? Если да, то считывание этих данных позволит получать сведения достаточной полноты о характере каждого происшедшего события, получившего энергетический импульс из некой точки пространства.

Для считывания информации в этом случае, по-видимому, используется наиболее эффективный - интуитивный канал человеческого мышления.

Мгновенное получение новых знаний о Вселенной обусловлено моментальным установлением связи данной точки со всем пространством. При этом возможно получение ответной реакции на это взаимодействие. Причем, как нами уже отмечалось, реакция бездны будет быстрой и, возможно, весьма неожиданной.

Известно, что информационное поле нашей планеты слоисто и структурно напоминает "матрешку". Но устойчива ли его связь с регулятивным началом в судьбах человечества и отдельных людей?

Я уверен, что линии судьбы с ладони каждого из нас незримыми линиями связаны с мировыми потоками жизни.

Вселенная словно держит каждого из нас на своей шершавой ладони. Как и мы на ладонях - птенцов. * * *

Река - душа земли. РЕКА РАМЕНКА

Когда-то на подступах к Москве многоголосо звенели хрустальные родники. Они вначале робко хоронились на дне оврагов, а затем сплетались в тугую косу, и это называлось ласково: реченька Раменка. Потом она впадала в Сетунь, а та уж - в Москва-реку.

И не было на Москве воды чище и слаще той. Разве только Мытищинские источники передразнивали своим звоном и утоляли сравнимо: "Пей, Москва!"

А сколько живности было на укромных берегах Раменки. Всем хватало и корма, и места.

Теперь же здесь чахнут плакучие ивы. Ствол реки зачехлен в тесную "трубу", где сгинуло безвестно (словно разбилось) чистейшее зеркало чистейшей вольной воды.

Прощальная стая уток сиротливо жмется к озеру кефирного цвета, набегающему по каплям из жерла трубы.

Жалобно кричат птицы, совершая облет заросшего жесткой травой ложа бывшей реки.

Так и не родившийся террасный парк понемногу теснят мастодонты-дома да террасы самоуправных огородов и огородиков. Это - наиболее безземельные и оборотистые раменчане "помогают земле рожать".

Великая московская река Раменка заизвесткована и остро ароматна. В дождь она - словно молочная речка с раскисшими берегами. *

ЗАЙЧИК

Как оказалось, автобусный маршрут No 715 в Раменках очень опасен для "зайцев". Спросишь - почему? Отвечу.

У ДК "Высотник" однажды прошлой весной с ноги на ногу переминалась предельно упакованная девица. Ей, видимо, хотелось чего-то возвышенного. Может быть, принца ждала.

Но вот подкатил "лупоглазый" и, после сумятицы и толкотни (мужчины вперед!), набил свою утробу под завязку. Проехали остановку "Улица Коштоянца", и тут три здоровенных жлоба начали легонько потрошить безбилетников.

После "Звездного" они насытились кровью, а ту - упакованную - с шутками да прибаутками переместили в загончик рядом с кабиной водилы. Видно, денег у нее вовсе не было или чирика пожалела. В общем, отпускать ее на свободу "за так" парни не собирались.

Никто из выходящих на конечной и глазом не моргнул - никто не подумал вступиться. А у девчонки в глазах была смертельная тоска загнанной кошки.

Те ребятки повезли ее в свое общежитие - ведь живут они где-то около или прямо по семьсот пятнадцатому маршруту.

Наверное, показали ей там пятый угол - дружно помяли прическу.

Почему так считаю? Да после этого случая трижды с нашего зайчика на этом маршруте не брали штрафа.

А потом с нею все началось снова-здорово.

Думаю, и понимать-то здесь особенно нечего. * * *

ВИТРАЖИ И ВИРАЖИ ДУШИ

1

Поразительно, до какой степени эффективно глобальное, систематическое "промывание мозгов". Выворачивается наизнанку здравый смысл, пирамиду ставят на острие, глухую, беспросветную ночь называют днем и "светлым будущим", а люди верят, верят и верят. Разговоры по душам с глазу на глаз - это одно.

Но когда культивируется роевое начало, чувство непобедимой стаи здесь близки корешки экстремизма. Народной душе подобное чуждо, неприемлемо, дико. Раздолье среднерусских рек - это совсем иная стихия, чем бурные горные потоки или морской прибой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия