Читаем Мифы Цивилизации полностью

Закончилось же «время ОНО», когда погодный счет заменил помесячный. Когда же это могло произойти?

Для обозначения календарного года, помимо ENIATOC, у греков есть и другие слова: уже упомянутое XPONOC и ЕТОС, так же как и в русском «лето» для обозначения годов во множественном числе. Само наличие нескольких слов для обозначения одного и того же понятия (согласно Э. Бенвенисту) говорит о том, что в прошлом они имели несколько разный смысл. (Но, как считается, в произведениях Гомера слова ENIATOC и ЕТОС употреблялись в качестве синонимов. При этом трудно судить, связано ли ENIAUTOC с ENH-AUTOC — «этот срок, тот самый срок», ср. также он = тот, или, скажем, прямо с ENH-ETOC, то есть срок = год.)

И то, и другое отвечает понятию «конец счета». Но важно то, что слово ENH имеет еще одно, на первый взгляд, не связанное с первым, значение: «послезавтра». Добавим к тому же, что для обозначения месяца есть общеевропейское MHN(AC). С учетом русского «месяц» в значении «серп луны», MHN приобретает смысл «зарождение Луны после новолуния», в отличие от ENH — «день перед смертью Луны», то есть опять-таки «конец счета», «конец срока». Поэтому значение «послезавтра», скорее всего, возникло как «через ночь после новолуния».

Заметим, что до сих пор ни одного религиозного основания для мотивации вышесказанного не привлекалось — надобности просто не было.

Теперь рассмотрим возникновение таких «исторических» понятий, как «столетие», «тысячелетие», которые не имеют прямого отношения ни к жизненному, ни к природным циклам. (Очевидно, что эти понятия могли возникнуть только после принятия универсальной десятеричной системы счисления.)

Латинское слово saeculum переводят как «род, поколение, человеческий век» и как «столетие». Однако с понятием «сто» (число) это слово никак изначально не связано. Но ведь человеческий век и смена поколений, как мы видим, прямо связаны с понятием «жизненный цикл», причем слово «цикл» считается всюду заимствованный из греч. kyklos («круг»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное
Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное