Читаем Мать ученья полностью

В следующий миг его не стало — а в храме вновь было людно и суетно. Аланик, Ксвим, Батак, Килаэ и другие жрецы тут же окружили их, требуя объяснений. С их точки зрения парни просто исчезли — и теперь так же загадочно вернулись назад.

Сами же Зак и Зориан молчали, разглядывая куб в руках Зориана.

Шлифованные грани были густо покрыты неведомыми письменами, подобными тем, что были на серебряном кольце позади ангела. И хоть в нём совсем не ощущалось магии, куб загадочно мерцал на свету, да и в письменах прослеживалась какая-то закономерность…

В итоге Зориан аккуратно убрал куб, сосредоточившись на более срочных делах. Он ещё изучит его и тщательно разберёт контракт, но сперва — ещё одна встреча.

Их ожидал Красный.


Третий путешественник был прав — парни знали, как с ним связаться. Их симулакрумы то и дело сходились в бою, и вместо схватки кинуть на землю письмо было несложно.

Действуя таким образом, Зак и Зориан договорились встретиться с Красным на крыше одного из корпусов академии. Достаточно людное место, так что обе стороны могли не опасаться ловушки. Опять же теперь, когда Зак и Зориан анонимно убедили ректорат усилить обереги академии, защита была действительно хороша — даже самим Заку и Зориану приходилось действовать осторожно, чтобы не поднять тревогу.

Встреча была назначена в полночь, и все явились точно в срок. Зак, Зориан, Ксвим и Аланик. Красный, Сильверлэйк и Кватач-Ичл.

Красный как всегда был в своих одеяниях внутреннего круга, лицо скрыто за наведённой темнотой. Сильверлэйк была такой же, как в недавнюю встречу — молодая красивая женщина в облегающем платье. Она беззаботно улыбалась, глядя на них — что изрядно бесило Зака и, в свою очередь, сильнее веселило ведьму.

И, наконец, Кватач-Ичл. Лич явился в своём человеческом облике, как всегда спокойный, уверенный и сосредоточенный. Он вежливо кивнул им и не сказал ни слова, молча наблюдая встречу.

Зориан мысленно вздохнул. Да, глупо, но он надеялся, что Красный и ведьма еще не привлекли лича на свою сторону. Как же это всё усложняет…

— Ха-ха! Видите, я же говорила, они приведут именно этих двоих! — довольно заявила Сильверлэйк. — Раскошеливайтесь!

— Мы не спорили, — возразил Красный.

— Ба! Не могли подыграть… — скривилась Сильверлэйк. — Ну и ладно. Зориан, ты подумал над моим предложением? Оно всё еще в силе, знаешь ли.

— Хватит, — рявкнул Красный. — Господа, я хотел бы извиниться за её недавние действия. Вы, вероятно, подумали, что я послал её посеять раздор, но это полностью её инициатива. Кажется, она считает, что есть реальный шанс переманить мистера Казински, но мы все понимаем, что это невозможно.

Ага, так тебе и поверили. Зориан не сомневался, что Сильверлэйк пыталась поссорить их с Заком. К тому же это могла быть попытка сократить их численность — зная о контракте, Зориан не стал бы рассказывать о петле новым союзникам. Эта часть плана блестяще удалась.

Но вот что Сильверлэйк искренне предлагала к ним присоединиться… Неее. Он слишком хорошо её знал — ведьма не верила в сотрудничество.

— Как будто твой план был лучше, — возмутилась Сильверлэйк. — Почему, по-твоему…

— Я думал, мы решили, что говорить буду я? — со вздохом сказал Красный.

Сильверлэйк пренебрежительно цокнула языком и, сотворив стул, села.

Кватач-Ичл невозмутимо разглядывал группу Зориана, не обращая внимания на выходки ведьмы.

Повисло напряжённое молчание — все были готовы чуть что бить на поражение. Даже пытавшаяся изображать скуку Сильверлэйк заметно вздрагивала при каждом резком движении.

— Так в чём дело? — наконец спросил Зак. — Ты позвал нас, а теперь стоишь и молчишь. Не трать наше время.

— Ах… Даже после стольких лет, ты совсем не изменился. Всё такой же нетерпеливый, — с нотками ностальгии сказал Красный.

Зак нахмурился, явно раздумывая, не перейти ли от слов к делу.

— Смотрю, вы пришли без масок, — заметил Красный.

— Какой смысл? — пожал плечами Зак. — Ты и так нас знаешь.

— Верно, — кивнул Красный. — Что же, думаю, мне тоже нет смысла скрываться.

Он стянул капюшон, развеивая наведённую темноту.

Это был Вейерс. То же лицо, те же волосы, те же оранжевые глаза с вертикальным зрачком. Вот только теперь в его глазах не горела агрессия, волосы были аккуратно расчёсаны, и весь его облик дышал спокойной уверенностью.

— Полагаю, вы не особо удивлены, — сказал Красный. Без вшитого в одеяния искажающего заклятья его голос тоже был знаком. Только тише и спокойнее. — Но, надеюсь, это сойдёт за жест доброй воли. Что бы вы ни думали, я не чудовище, и искренне рассчитываю, что мы сможем договориться.

Зориан пару секунд разглядывал парня, потом покачал головой.

— Вы говорите «жест доброй воли» и показываете нам фальшивое лицо, — сказал он. — Как вы собираетесь договариваться, начиная переговоры столь явной ложью?

Кажется, Вейерс даже растерялся.

— Ты зря усложняешь, — закатила глаза Сильверлэйк. — Он это. Кто ещё это может быть?

— Нет, он не Вейерс, — не уступал Зориан. — Это просто бессмысленно.

Зак едва заметно нахмурился. Он явно не понимал, почему Зориан так уверен, но не хотел ему помешать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы