Читаем Манъёсю полностью

В бухте Нанива,Озаренной блеском волн,Выстроив шалаш,Жил, скрываясь от людей,В тростниках зеленых краб.И когда призвал егоНаш великий государь,То подумал он: “ЗачемГосударь зовет меня?Хорошо известно мне:Ни на что не годен я.Вряд ли он зовет меня,Чтоб на флейте я играл,Вряд ли он зовет меня,Чтоб на кото я играл,Как бы ни было, но все жЯ его приказ приму.Нынче, нынче — говорят,—Смотришь: завтра настает…В местность “Завтра” я пришел.Отправляться будешь в путь —Ничего не оставляй…Я в “Не оставляй” пришел.Хоть и к месту не прибыл,До полей “Прибыл” дошел.Выйдя из ворот дворцаСерединных,Что стоят,Повернувшись на восток,Вновь приказ я получилГосударя моего.Коли лошадь—Так узду надевают на нее,Коли бык —Веревку вмиг возле носа закрепят,А меня всего скрутив,Целый день сушили тамНа сверкавшем в небесахСолнцеРядышком с корой,Что содрали в тот же мигСлуги с множества ветвейДиких вязов, что растутТам средь распростертых гор.И в ступе китайской вмигРастолкли потом меня,А в ступе другой, большой,Размололи в порошок.И из бухты Нанива,Озаренной блеском волн,Свежую, что горше всех,Соль морскую принесли.После глиняный горшок,Что гончар там мастерит,Нынче выйдя поутру,Притащили для меня.И, глаза мои теперьГорькой солью засолив,Будут есть, меня хваля,Будут есть, меня хваля…


3887–3889

Три песни о вещах, внушающих страх


3887

На далеких небесах,На полях огромных Сасара,На полях косили мелкую траву,И из скошенных снопов травыВдруг вспорхнула птица горя — удзура.

3888

Крашеная, домику подобная ладьяКороля, повелевающего дальнею страной,Что средь дальних залегла морей,В желтый цвет окрашенная странная ладья,Проплывает грозные врата богов.

3889

Ночь дождливую, когдаПовстречался я совсем одинС другом, чья умершая душаСтала предо мною с ликом голубым.Буду вечно помнить эту ночь!


КНИГА СЕМНАДЦАТАЯ


Зимой второго года Тэмпё (730) в одиннадцатом месяце генерал-губернатора Дадзайфу — царедворца Отомо [Табито] назначили главным советником двора, и он отправился в столицу. Его подчиненные отбыли в столицу морем отдельно от него. Они очень тосковали во время путешествия, и эти десять песен выражают чувства и думы каждого из них в этом дальнем пути.


3890

{ Песня Мину Исомори }

В час, когда я, друга ожидая,Из сосновой рощиВдаль взглянул,Я увидел, как рыбачки собираютЖемчуг-водоросли возле берегов…


{ Девять песен неизвестных авторов}


3891

На море в АрацуБывает же время,Что схлынет прилив и нахлынет опять,Когда же настанет желанное времяИ я перестану тосковать о тебе?

3892

Повсюду к берегам скалистым приплываетРыбачий челн,Чтобы найти приют,И лишь одна ладья моя не знаетТакого берега, куда б могла приплыть…

3893

Только ведь вчераВ путь отправился корабль мой,А сегодня мне уже видныХидзикинонада берега,Там, где ловят чудище-кита.

3894

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Юсуф Идрис , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Абдаррахман аш-Шаркави

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги