Читаем Майя полностью

Майя передавала нарастающее возбуждение Леспы так, как учила Оккула, – с бесстыдством, подобающим спутнице бога, потому что, по словам подруги, «стыд богиням неведом, на то они и богини». Под ее откровенными прикосновениями Шаккарн сначала отстранился, а затем прильнул к ней, а она, смеясь, встала и поманила его за собой в чащу. Некоторые зрители парочками, не выдержав накала страстей, тихонько выскользнули из пиршественной залы, ища уединения.

Майя, снова скрывшись в темноте, столкнулась с непредвиденным затруднением: ей предстояло изобразить любопытную старуху, но как? Она осталась совершенно нагой, поблизости не было слуг, которые помогли бы ей с одеждой. В суматохе даже Фордиль не вспомнил об этой части сенгуэлы. Что делать? Ни в коем случае нельзя провалить выступление! Майя раздраженно хлопнула ладонью по стене и ощутила под пальцами мягкие складки – Саргет велел задрапировать пиршественную залу зеленой тканью.

Квадратные отрезы, локтей семь или восемь длиной, с петлями по углам, развесили внахлест на колышках, вбитых в щели каменной кладки. Майя приподнялась на цыпочки, сняла кусок ткани и завернулась в него с головы до ног. Барабаны жуа начали отбивать неровный, шаркающий ритм неуверенной старческой походки – бум-та-та-та, бум-та-та-та! – и на освещенную часть залы, прихрамывая, вышла старуха.

Старая карга с неприкрытым любопытством и завистью поглядела в чащу, передернулась от возмущения и торопливо похромала в деревню, где созвала своих товарок, чтобы отправиться в лес и изловить бесстыдницу, – все это Майя изобразила сочно и емко, с преувеличенной комичностью, будто на ярмарке в Мирзате; так простолюдины насмехаются над собой. Она так увлеклась, что добавила некоторые излишние штрихи: вот старуха в спешке вляпалась в навозную лепешку и брезгливо отскочила. Зрители дружно рассмеялись. Итак, деревенские кумушки двинулись к лесу. В это время две киннары начали риппу – повсеместно известную песнь Шаккарна, гимн кроткой Леспе, смиренно подчинившейся буре сокровенных страстей. Гости, ладонями отбивая четкий, резкий ритм, снова посмотрели на тускло освещенную середину залы, ожидая увидеть Леспу, укрывшуюся в чаще со своим божественным спутником.

Однако Майя, по праву, данному ей фриссором, поднялась на помост за спинами зрителей и улеглась на огромном столе, усыпанном гирляндами цветов. Она пылко сжимала невидимого любовника в объятиях, корчилась в пароксизме страсти, раздвинув согнутые в коленях ноги, и внезапно вскрикнула – единственный изданный ею звук за все представление. Гости ошеломленно обернулись и подались вперед. Майя выгнулась дугой и беспомощно откинула голову; в тусклом свете ламп золотистые пряди разметались по столу.

Теперь сами зрители невольно превратились в жителей деревни – грубые невежи, сплетники и дряхлые старики явились разрушить неземное блаженство, грязными руками раздавить хрупкие крылья бабочки, стереть с них волшебную пыльцу. При виде беснующейся толпы Леспа закрыла лицо ладонями, повернулась и соскользнула с широкой столешницы в темноту.

По традиции сенгуэла завершается изображением божественного перевоплощения Леспы и ее вознесения на небеса, что обычно достигается разными способами, в зависимости от индивидуального стиля танцовщицы и доступных ей средств. Иногда Леспа невозмутимо проходит между гостями к лестнице и, поднявшись по ней, покидает зал; иногда дети в прелестных нарядах возводят ее на украшенный рогами облачный престол среди звезд. Впрочем, ничего подобного у Майи сейчас не было, а Фордиль мог помочь ей только своим искусством, той музыкой, что, должно быть, звучит на небесах, услаждая неземными гармониями слух богов. Майя, следуя зову сладостной мелодии, поднялась, сияя от счастья («Благо есть чему радоваться», – мелькнула у нее мысль), и уверенно начала невесомое восхождение на ровном полу помоста. Леспа, став богиней, вознеслась над деревьями – Майя раздвинула невидимые ветви, – затем проплыла в облаках и наконец достигла сверкающих звездных островов, где протянула руку своему божественному любовнику Шаккарну, принявшему истинное обличье, где животное начало совмещалось с некогда человеческой сущностью. И вот Леспа, окруженная чуть слышным шепотом киннар и вздохами флейт, раскинула руки и склонила голову в благословении, еженощно даруя вещие сны простым смертным. В этой позе Майя застыла посреди стола, глядя на восхищенных зрителей. Музыка смолкла.

В пиршественной зале воцарилась тишина, потом гости стали чуть слышно перешептываться.

– Кто это? – громко спросил Саргета какой-то мужчина в ярко-синем одеянии.

Эльвер-ка-Виррион оглядел гостей и воскликнул:

– Это Майя с озера Серрелинда!

– Майя! Майя! – восторженно подхватили присутствующие.

– Майя! – разнесся по зале радостный хор голосов.

– Майя! – снова выкрикнул Эльвер-ка-Виррион и воздел руку в традиционном приветствии победителя.

Шенд-Ладор и его приятели с громкими криками бросились к помосту и опустились на колени у стола. Гости взметнули над головами ладони, растопырив пальцы в знак безоговорочного одобрения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бекланская империя

Майя
Майя

Ричард Адамс покорил мир своей первой книгой «Обитатели холмов». Этот роман, поначалу отвергнутый всеми крупными издательствами, полюбился миллионам читателей во всем мире, был дважды экранизирован и занял достойное место в одном ряду с «Маленьким принцем» А. Сент-Экзюпери, «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон» Р. Баха, «Вином из одуванчиков» Р. Брэдбери и «Цветами для Элджернона» Д. Киза.За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…Впервые на русском!

Ричард Адамс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века