Читаем Лунная нить полностью

Я закатываю глаза. Но вскоре он возвращается с большим пакетом пирожков полукруглой формы. Внутри у них начинка из рубленого мяса, картофеля, горошка, изюма и одной-единственной маслины в ароматном бульоне. Мы садимся за свободный столик. Руми протягивает мне салтенью, ложку и глиняную тарелку.

Я кладу пирожок на тарелку и уже собираюсь смачно откусить, но тут Руми издает громкий стон, судя по всему выражающий отвращение и ужас.

– Ты что творишь? – спрашивает он с таким видом, будто я пытаюсь убить малыша альпаки прямо у него на глазах.

Я непонимающе смотрю на него. Руми возмущенно фыркает и утаскивает мою тарелку.

– Кондеса, дай я научу тебя правильно есть салтеньяс.

Он берет один пирожок, зажимая острые концы средним и большим пальцами, а затем легонько встряхивает.

– Сначала встряхиваем. Потом откусываем маленький кусочек с одной стороны. Потом аккуратно выливаем сок в ложку, чтобы не пролить все на тарелку.

Руми наполняет ложку несколько раз, пока не выпивает весь сок из своей салтеньи. Тем временем в животе урчит все сильнее. Я с вожделением смотрю на пирожок в его руках.

– Если хотя бы одна капля попадает на тарелку, значит, ты ешь салтеньяс неправильно, – с серьезным видом продолжает Руми.

Он делает еще один укус и с аппетитом уминает начинку. Наконец он доедает салтенью, не пролив ни капли. Вот это талант! Истекая слюной, я хватаю свою тарелку. Пробую есть так, как он показал, но все же проливаю немного бульона.

– Ты же знаешь, что говорят о людях, которые проливают сок, да? – с ухмылкой спрашивает Руми.

Я настороженно смотрю на него.

– Что?

– Что они совершенно не умеют целоваться.

Я почему-то краснею. Бросив на него гневный взгляд, я беру еще один пирожок. На этот раз я не проливаю ни капли. И да, так правда вкуснее. Возможно, потому что весь сок попадает в желудок, а не на тарелку. Закончив, я наблюдаю за тем, как Руми поглощает третью по счету салтенью. Он ест как голодный волк – будто еда может исчезнуть в любую секунду.

– Ну так что насчет принцессы? – спрашиваю я.

Руми недовольно фыркает и тянется за следующим пирожком. Я хмурюсь. Неужели ему все равно? Лаксанцы, живущие в городе, очевидно, не собираются сидеть сложа руки. И если понадобится, они не станут молчать.

– Не думаю, что кто-то в городе знает о предстоящей казни.

Руми закашливается, поперхнувшись салтеньей.

– Как думаешь, что сделают люди, когда узнают правду? – громко спрашиваю я.

Некоторые лаксанцы отвлекаются от еды и подозрительно смотрят на меня. Руми случайно проливает сок на тарелку.

– Ха! Кажется, ты тоже не умеешь целоваться.

Он буравит меня взглядом, но ничего не может сделать и от этого сердится еще больше.

– Не смей спрашивать или говорить о принцессе. Хватит распространять слухи и драматизировать, – добавляет он, гневно потрясая салтеньей.

Кажется, Аток даже не представляет, насколько ужасными могут быть последствия его решения. Правда, эти последствия могут сыграть нам на руку. И тут меня осеняет: может, надо переманить лаксанцев, поддерживающих принцессу, на нашу сторону?

– Как думаешь, они будут бунтовать? Пропустят день сбора налогов, например? Или срубят деревья и перекроют дороги?

– Они ничего не сделают, – холодно отвечает Руми. – Они повинуются королю и уважают его решения. И это не казнь. Это большая честь быть избранной…

Я нетерпеливо отмахиваюсь.

– Для жертвоприношения. Ты уже говорил.

Руми поджимает губы. Я думаю о расстроенных голосах людей, не увидевших сегодня принцессу. Вспоминаю, как после заявления короля по залу прокатился тревожный ропот.

Руми не прав. Лаксанцы не смогут смириться с ее смертью. Он молча доедает пирожок и даже не пытается заговорить со мной по дороге в замок. Ну и ладно!

* * *

Мне нужно сосредоточиться. Постоянно отвлекаюсь, запутываюсь и не могу продвинуться дальше. Сколько раз во время тренировок я напоминала себе, что следует избавиться от лишних мыслей и сконцентрироваться на основной задаче? Смотреть на цель. Сфокусироваться на противнике. Не терять бдительности.

Весь следующий день я избегаю разговоров с Руми. Не хочу тратить время на мысли об этой принцессе. В конце концов, кто она такая? Я вообще ничего о ней не знаю. Почему меня должна заботить ее судьба? Мне все равно. Нам будет только лучше, если у лаксанцев начнутся разногласия. Пусть казнят. Возможно, это увеличит шансы Каталины на успех.

К счастью, Руми оказался со мной солидарен: он тоже молчит. Я даже не прошу его принести еще пряжи, хотя у меня почти не осталось ниток. Пожалуй, надо заняться другими делами.

Следующие три дня сливаются в один, и я составляю себе удобный распорядок. По утрам я завтракаю на балконе и наблюдаю за тем, кто входит и выходит сквозь большие железные ворота в боковой части сада. Все слуги покидают замок и отправляются в город через эти ворота. Во второй половине дня я изучаю коридоры и двери, запоминая план замка. По вечерам я сосредоточиваюсь на садах. Изучаю каждый уголок, наблюдаю за придворными, гуляющими среди высоких деревьев. Кучка богатых скучающих лентяев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунная нить

Лунная нить
Лунная нить

Фэнтези «Лунная нить» Изабель Ибаньез – удивительная сказка для взрослых, столь не похожая ни на одну историю.Химена привыкла жить не своей жизнью. Она двойник герцогини и шпионка. Ее новая миссия – отправиться во дворец кровожадного тирана Атока и сыграть роль его невесты.Химена многого не знает про историю и культуру вражеского народа. До заката солнца девушка пытается разгадать дворцовые тайны, а ночью плетет волшебные гобелены из лунного света, передавая секретные сведения своим людям.Всякий раз, когда Химене грозит опасность, ее спасают. Неужели во дворце у нее есть союзники? Или она лишь часть игры, в которой любовь, преданность и бесстрашие – разменные монеты?«Лунная нить» Изабель Ибаньез, как волшебное полотно, соткана из легенд и мифов Боливии.

Изабель Ибаньез

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы