Читаем Луиза Вернье полностью

— Отец говорил, что ты своенравная стерва, и был прав. Отлично. Пока я согласен продолжать работать на «Престберис», но думаю, что в скором времени нам придется все изменить. О том, чтобы мы жили раздельно, не может быть и речи. Что бы ты там ни говорила, но мы — муж и жена. — Роберт съехидничал: — В горе и богатстве, добавил бы я, а?

Луиза проигнорировала эту колкость.

— Значит, решено. Можешь быть уверен, что я всегда помогу тебе советом насчет «Престберис». Я бы порекомендовала тебе передать все гроссбухи квалифицированному счетоводу. Мы же не хотим, чтобы они вызывали хотя бы тень сомнения, если настанет такой день, когда мы сможем выкупить магазин? Кстати, забыла сказать тебе об униформе продавщиц. Я договорилась с твоей матерью, чтобы служащим предоставляли готовую униформу из прочного материала.

Дальше они ехали молча. Роберт так задыхался, как будто получил мощный удар в грудь. Как и когда Луиза узнала про гроссбухи и про Лили? У нее что, глаза на гордом затылке? Теперь хотя бы понятно, почему последние три недели или даже больше она не позволяла ему прикасаться к себе. Он-то сначала вообразил, что она прихворнула, потом — что она устала и переработала во время этого аврала в магазине, но теперь понял, что дело было в другом. Совсем, совсем в другом. Ладно, пусть остается все как есть до тех пор, пока они не купят новый дом. Там они начнут с чистого листа. Он будет ее бесконечно задабривать, а она, в силу своего всепрощающего характера, не сможет долго на него злиться. Он должен прибрать все деньги к своим рукам. Он всегда мечтал о конюшне с породистыми лошадьми, двух-трех быстрых экипажах и возможности посещать закрытый клуб в Сент-Джеймсе. А уж сколько всего еще может дать бесконечный поток денег… Никогда еще будущее не представлялось в столь розовых красках. Он мудро поступил, что женился на француженке.


Луиза осмотрела несколько помещений под магазин, прежде чем остановить свой выбор на том, которое посоветовал ей Уилл. Это, несомненно, было самое лучшее. Она наняла рабочих, которые все перекрасили и установили примерочные кабинки, провела собеседование с потенциальными подчиненными, желая, чтобы на нее работали соотечественники, так же как Уорт в Париже предпочитал продавцов-англичан. Луиза очень скоро поняла, что для большинства англичанок французский акцент у женщин ассоциируется с элегантностью, а у мужчин — со страстностью. В комнаты, располагавшиеся за выставочными залами, она посадила швей, которые приступили к работе задолго до открытия магазина. Они шили платья по ее эскизам, которые она набросала за прошедшие недели. Недавно Уорт ввел новую моду на юбки: они должны быть немного короче, чтобы из-под них выглядывали туфли и лодыжки. Луиза последовала его примеру. Это был первый шаг в сторону от кринолина, который застрял в моде слишком надолго. Уорт решил навсегда вывести кринолин из моды.

Одно из платьев, шившихся в мастерской Луизы, было скроено по особой модели. Вспомнив, как Мари ходила к принцессе де Меттерних, Луиза пошла с визитом к одной ослепительной молодой актрисе, которая штурмом брала Лондон и считалась последней любовницей принца Уэльского. На актрису произвели большое впечатление показанные Луизой рисунки, но, будучи чрезвычайно жадной, она согласилась надеть платье только в том случае, если получит его бесплатно, и пообещала при каждой возможности упоминать имя мадам Луизы из Парижа, владелицы модного салона на углу Литтл-Аргилл и Риджент-стрит. Луиза согласилась, пообещав актрисе сшить еще несколько платьев, если торговля пойдет успешно.


Они выбрали новый дом и незамедлительно его купили. Это оказалось хорошо выстроенная семейная резиденция, выходящая фасадом на парк, где Поль Мишель мог играть под наблюдением няни Дейзи. Дейзи была надежной, доброй, рассудительной, Луиза могла не тревожиться, оставляя на ее попечение сына. Они купили мебель, ковры, наняли домашнюю прислугу. Переезд в новый дом состоялся за несколько ней до открытия магазина. Луизе повезло — она нашла французского повара, и ужин, который они с Робертом разделили в первый вечер в своем новом доме, напомнил им Париж.

— Превосходно, моя дорогая. — Роберт тронул уголки губ салфеткой. — Прекрасный вечер.

И он удовлетворенно оглядел комнату, чтобы насладиться видом своего, как он считал, дома, их совместной трапезой и своей женой. Он, несмотря ни на что, никогда не переставал восхищаться ею. Они вновь казались в дружеских отношениях, он был бесконечно услужлив и настроен на то, что в первую ночь в их новом доме они снова станут мужем и женой в прямом смысле этого слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женские лики – символы веков

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Марина Ивановна Цветаева , Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Цветаева

Сказки народов мира / Поэзия / Приключения / Проза / Историческая проза
Евпраксия
Евпраксия

Александр Ильич Антонов (1924—2009) родился на Волге в городе Рыбинске. Печататься начал с 1953 г. Работал во многих газетах и журналах. Член Союза журналистов и Союза писателей РФ. В 1973 г. вышла в свет его первая повесть «Снега полярные зовут». С начала 80-х гг. Антонов пишет историческую прозу. Он автор романов «Великий государь», «Князья веры», «Честь воеводы», «Русская королева», «Императрица под белой вуалью» и многих других исторических произведений; лауреат Всероссийской литературной премии «Традиция» за 2003 год.В этом томе представлен роман «Евпраксия», в котором повествуется о судьбе внучки великого князя Ярослава Мудрого — княжне Евпраксии, которая на протяжении семнадцати лет была императрицей Священной Римской империи. Никто и никогда не производил такого впечатления на европейское общество, какое оставила о себе русская княжна: благословивший императрицу на христианский подвиг папа римский Урбан II был покорен её сильной личностью, а Генрих IV, полюбивший Евпраксию за ум и красоту, так и не сумел разгадать её таинственную душу.

Михаил Игоревич Казовский , Павел Архипович Загребельный , Александр Ильич Антонов , Павел Загребельный

История / Проза / Историческая проза / Образование и наука

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы