Читаем Лорд-мошенник полностью

Трэвис едва сдержал смех. Ни один мужчина в этом зале не способен остановить Алисию, если она захочет от него сбежать. Только ее отец мог претендовать на роль человека, к мнению которого она могла бы прислушаться, но и это не так. Азарт преследования горячил его кровь. Она может избегать его сколько захочет, но Трэвис полагался на свой опыт, который должен был в конце концов помочь ему ее завоевать. Он будет объезжать ее, приучать к узде и к лету запряжет ее в повозку. И сегодня же он преподаст ей первый урок.

Алисия прекрасно знала, с какой целью приближается к ней Трэвис. Она понимала, что ее дерзость поразила его, но не обескуражила, как Сэма и дюжину других ухажеров. Она знала, что ее привычка говорить все, что ей заблагорассудится, могла бы остановить Трэвиса. По-видимому, Трэвиса вообще ничто не могло остановить. И эта мысль больше всего взволновала ее.

Он взял ее за локоть и решительно повел к лестнице, которая вела в дамскую комнату.

— Пойди и попудри носик… или что там еще вы делаете, — приказал Трэвис. — По возвращении будь готова пасть в мои объятия.

Алисия изумленно посмотрела на него:

— Я не могу так поступить.

— Сможешь, если споткнешься.

— Споткнусь?.. — Ее насторожил лукавый блеск в его глазах. — Но я буду выглядеть безнравственной дурой.

— Мы же с тобой знаем, что это не так. Не имеет значения, что подумают другие, если это позволит мне пораньше увезти тебя домой.

От его вкрадчивого голоса у Алисии прошел озноб по телу, но она постаралась не обращать на это внимания.

— Какой дом ты имеешь в виду?

— Мой, но другим не обязательно знать это. Мы с тобой кое-что не довели до конца, и хотелось бы сделать это, к нашему общему удовольствию.

Алисия с любопытством взглянула на него, но, подобрав юбки, покорно направилась вверх по лестнице. Она в любой момент могла сказать «нет», он не станет принуждать ее. Мысль о том, что выбор за ней, сгладила раздражение из-за его нахальства — он уверен, что она согласится. Трэвис определенно ее восхищал — ведь он нашел самый простой способ увести ее отсюда.

Увидев высокую худую фигуру Трэвиса, поджидавшего ее внизу в конце лестничного пролета, Алисия, пока спускалась, приняла решение. Ей очень хотелось оказаться в его объятиях. Она мечтала вновь ощутить силу его рук. Всю сознательную жизнь ей приходилось самой заботиться о себе. Было бы очень приятно хотя бы ненадолго позволить кому-то другому позаботиться о ней. На последних ступеньках Алисия постаралась как можно грациознее оступиться и с негромким криком упала прямо в своевременно подставленные руки Трэвиса. Спускавшиеся за ней женщины взволнованно закудахтали, а Трэвис усадил Алисию на один из стоявших вдоль стены стульев. Алисия запротестовала, попыталась встать, но тут же снова села. Кто-то закричал, что нужно послать за врачом, в то время как другие советовали приложить холодный компресс, а один джентльмен начал нудно объяснять, как его бабушка лечила опухоль на ноге. На лице Алисии появилась гримаса, но отнюдь не от боли, Трэвис же едва сдержал сочувственную улыбку.

На помощь им уже спешил доктор Фаррар. Алисия смущенно посмотрела на него.

— Это всего лишь небольшое растяжение, сэр. Не стоит беспокоиться. Мистер Трэвис любезно предложил отвезти меня домой. Обещаю, что к утру со мной все будет в порядке.

Молодой доктор улыбнулся в ответ на нежелание застенчивой леди показать свою лодыжку для осмотра.

— Растяжение может доставить много неудобств, мисс Стэнфорд. Может быть, лучше я отвезу вас домой?

Этого Трэвис не мог стерпеть. Даже этот проклятый доктор заигрывает с ней. Не мешкая он присел рядом с Алисией, решительно взялся рукой за ее узкую лодыжку и со знанием дела повертел ее из стороны в сторону.

Некоторые дамы испуганно ахнули, Алисия же, несмотря на то что ее касался мужчина, старалась сохранять достоинство. Трэвис поднялся, и все напряженно замерли в ожидании его вердикта.

— Не думаю, что это серьезно, Бернард. Я отвезу ее домой, и она попарит ногу. Если к утру останется опухоль, она пошлет кого-нибудь за вами.

Врач согласно кивнул и склонился над рукой Алисии: Затем они вместе помогли ей встать. Кто-то отправился за их верхней одеждой и коляской. Прошли считанные минуты, и Трэвис с Алисией уже сидели в коляске, направляясь по заснеженным улицам в его квартиру.

Он озабоченно посмотрел на ее гордо выпяченный подбородок.

— Я зашел слишком далеко?

— Ты зашел слишком далеко, — согласилась она — Не люблю устраивать публичные спектакли.

— Но ты так хорошо сыграла. — Трэвис перехватил поводья в левую руку, а правой обхватил ее за талию. — Теперь все будут взволнованно говорить только об этом, поэтому никто не придаст значения тому, что мы вдвоем уехали так рано. Мы можем отсутствовать сколько захотим.

Она сама дала согласие на это безумие и не могла винить его в чем-то, но из-за этой выходки ее не покидала неловкость. Может быть, Трэвис и привык к такого рода уловкам, а она нет. Ее беспокоило то, что она вела себя нечестно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы