Читаем Лорд-дикарь полностью

Ариэл весело рассмеялась и подняла на Леона светящиеся счастьем глаза, от взгляда которых ему становилось теплее и спокойнее, душа наполнялась счастьем и хотелось творить всякие глупости, лишь бы она вот так смотрела на него и весело смеялась.

— Я исследую там каждый клочок земли, — продолжала тем временем Ариэл. — Буду бегать по берегу океана, мочить ноги в холодной воде, до боли в глазах смотреть на убегающие за горизонт волны. Я буду… я буду делать все, чего не делала раньше.

Ариэл внезапно замолчала, не решаясь высказать вслух, что она собирается делать из того, чего не делала раньше.

— Например, пить эль, — подсказал ей Леон.

— Это только начало.

Рот Ариэл приоткрылся, глаза заблестели еще ярче. Она явно предвкушала ожидавшее ее наслаждение. Леон с восторгом смотрел на нее, и мысли одна смелее другой вихрем проносились у него в голове. Ладони его вспотели, сердце рвалось наружу.

— Тогда вы должны непременно осуществить все свои желания, — сказал он. — Я лично прослежу за этим. — Леон поднял бокал: — За исполнение ваших желаний.

С обезоруживающей улыбкой Ариэл чокнулась с ним и отпила эль. Лицо ее сморщилось.

— Наверное, со временем мне станет легче его пить, — сказала она.

— Все приходит с практикой, — ответил Леон, загадочно улыбаясь.

Они закончили есть, и Ариэл убрала в корзину остатки еды. Эль разморил ее, и она, закрыв глаза, откинулась на сиденье, готовая поспать. «А почему бы и нет?» — подумал Леон, подставляя плечо, так как ее голова стала клониться набок.

Голова Ариэл уютно лежала на плече Леона. Ее щека касалась его щеки, рот был слегка приоткрыт, будя в нем страстное желание.

Воображение рисовало Леону, что они сейчас не в карете, а где-то в другом месте, совершенно одни, и никто им не мешает. Он заключает ее в свои объятия, спускает с нее платье, обнажая груди. Интересно, какие они на ощупь? Такие же круглые и крепкие, как он представлял, с такими же маленькими розовыми сосками, твердеющими от прикосновения губ?

Боже, какой же он дурак! Как можно так подставлять себя? Пальцы на руках Леона побелели, голова раскалывалась, еще минута, и она отвалится, упав прямо на колени миссис Фаррел. Плечо Леона заныло, и он, стараясь не потревожить Ариэл, попробовал принять более удобное положение.

Он должен взять себя в руки, перестать грезить, воображать, что они с Ариэл совсем одни. Он должен помнить: они сидят в тесной наемной карете с кучером, форейтором, храпящей компаньонкой и даже с кроликом в клетке.

Однако момент, когда они будут наедине, скоро настанет. Эта мысль наполнила сердце Леона сладостной болью.

Рестомел. Еще несколько минут назад это поместье было для него пустым звуком. Его силой втянули в эту игру, и он не собирается проигрывать, хотя бы назло другим ее участникам.

Рестомел. Как пленительно звучит это название! Никогда в жизни он так не стремился ни в одно место на свете, как в это — Рестомел. Что бы там ни случилось, как бы там ни развернулись события, ясно одно — именно там они с Ариэл будут совершенно одни.

Первым знаком, что они приближаются к месту назначения, было охватившее Леона волнение, которое не поддавалось никакому контролю. Все внутри него насторожилось.

Затем он увидел свет. Сначала это была узкая полоска на краю темного неба. Чем выше поднималась карета, тем ярче она разгоралась, из призрачно-бледной становясь ярко-оранжевой.

Леон прильнул к окну, не в силах отвести взгляда от этого великолепия. Голова Ариэл все еще покоилась на его плече, их колени соприкасались. Безучастный ко всему кучер, по всей вероятности, тоже восхищенный открывшимся видом, придержал лошадей, и они шагом въехали на мощенную кирпичом аллею, по обеим сторонам которой лежали подернутые морозцем луга.

Рестомел.

Леон, завороженный, смотрел в окно. Он не ждал от поместья ничего особенного, хотя и был готов ко всему, но от увиденного у него перехватило дыхание так, что заболела грудь.

На краю утеса стоял величественный замок. Его многочисленные башни и башенки, печные трубы, подобно нитям расплавленного серебра, устремлялись высоко в небо. Огромный и в то же время воздушный, он был окутан легкой дымкой тумана. Его кирпичные стены отливали всеми цветами: от розового до ярко-красного, почти рыжего. Эти краски слепили глаза, но согревали душу. Величественное сооружение на самом краю земли, последнее пристанище перед уходом в небытие — сказка, фантазия, мечта.

Рестомел.

Пальцы Ариэл вцепились Леону в руку.

— Я никогда не видела ничего более прекрасного, — прошептала она, боясь спугнуть очарование. — И столько света!

Леон молча кивнул, впервые обратив внимание на то, что придавало замку такое неземное сияние. Сотни горящих факелов по обеим сторонам подъездной аллеи, подобно огромным свечам, горели в ночи. Их свет отражался в многочисленных сводчатых окнах дома, в стеклах башен и башенок.

— Именно в таких местах и живут вампиры, — прошептал Леон. — Похоже, они не спят и встречают нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы