Читаем Лорд-дикарь полностью

Стремясь отделаться от навязчивых мыслей, Ариэл подошла к шкафу, где была развешана его одежда. Она стала перебирать жилеты и обнаружила, что выбрать подходящий не так-то просто. Один за другим она выкладывала их на кровать, стараясь представить, какой из них больше подойдет к его смуглой коже и ясным глазам.

Вдруг Ариэл, почувствовав всю абсурдность своего поведения, схватила жилеты и повесила их обратно в шкаф, оставив наугад один темно-красный в серую, цвета угля, полоску. Ей лучше подумать, как надеть вещи на самого Сейджа, а не ломать голову над тем, что будет ему к лицу.

Выдвинув ящики комода, она достала чулки, рубашку и шейный платок. Прежде чем положить все на кровать, она прижалась к вещам щекой, кожей ощущая прекрасное качество материала. А ведь еще совсем недавно новые вещи не были для нее редкостью — она была старшей дочерью баронета, врача по специальности.

Ариэл ощутила слабый запах сандалового дерева, которым уже успела пропитаться одежда, и невольно улыбнулась.

— Сандаловое дерево, — прошептала она.

Вдруг на мгновение показалось, что ее кожа ощущает прикосновение не одежды, а рук самого Сейджа, мокрых, теплых и немного шершавых. Она закрыла глаза и снова погрузилась в воспоминания. Ощущение было таким, будто он снова дотрагивался до нее, и только усилием воли девушка заставила себя открыть глаза и положить все на кровать.

— Ботинки, — вспомнила она и стала их искать.

Ариэл нашла всю обувь в сумке, которую раньше не заметила. Выбрав пару высоких кожаных сапог, она поставила их рядом с кроватью. Затем нашла черный шелковый халат, украшенный золотой вышивкой, и вместе с дополнительными полотенцами понесла все в ванную комнату.

Не доходя всего нескольких шагов до плотно закрытой двери, она услышала громкие крики, доносившиеся из ванной комнаты.

Ариэл нахмурилась и ускорила шаг. Господи, только бы он не утонул в ванне!

Но это не был звук падающего тела, а скорее какой-то треск или шлепок, но такой отчетливый, что ей стало не по себе.

Ариэл подошла к двери и прислушалась. Теперь она ясно слышала голос мистера Фаррела, грубый и злой.

— Мистер Фаррел! — позвала она.

— Мы еще не готовы! — закричал он в ответ.

— Что там у вас происходит?

— Вы хотели, чтобы я его вымыл, вот я и мою.

— Я слышала какой-то шум, — сказала Ариэл, прикладывая ухо к двери.

— Здесь без шума никак нельзя, — ответил Фаррел. — Занимайтесь своими делами и не мешайте мне.

— Почему вы разговариваете со мной таким тоном? — удивилась Ариэл. — Я не собираюсь никуда уходить.

За дверью опять раздался шум, как будто там перетаскивали мебель, затем треск и длинное ругательство — голос принадлежал мистеру Фаррелу.

Ариэл забарабанила в дверь:

— Мистер Фаррел, можно вас на минуточку? Снова звук передвигаемой мебели и глухое рычание.

— Нет… Чтоб ты был проклят…

— Хватит, мистер Фаррел. Если вы не хотите выходить, то я сама войду к вам. Считаю до трех. Пожалуйста, приготовьтесь и прикройте себя и его. Раз, два…

— Предупреждаю вас, мисс, — закричал Фаррел. — Вам не следует…

Его последние слова заглушили громкий стук и треск.

— Три! — закричала Ариэл и распахнула дверь.

При виде открывшейся картины Ариэл застыла на пороге: Сейдж, все еще в брюках, совершенно сухой, стоял в дальнем углу ванной и не мигая смотрел на нее.

Если уж кто и принимал ванну, так это мистер Фаррел, мокрый с головы до ног, но тоже в одежде. Вся комната была залита водой. Она капала со стен, потолка, образуя на полу огромные лужи. В ванне плавали полотенца, по всей комнате разбросаны ведра, скамья перевернута, одна ее ножка отсутствовала. Краем глаза Ариэл заметила, что Сейдж держал в руке какую-то палку, очень похожую на ножку скамьи.

Но в данный момент Ариэл больше занимало, что было в руках мистера Фаррела.

— Вы что, его этим били? — потребовала ответа Ариэл, глядя на широкий кожаный ремень, который Фаррел, безусловно, пытался спрятать за спину.

— Он ударил меня деревянной штуковиной, — объяснил Фаррел, показывая шишку на лбу. Его громкий яростный голос не предвещал ничего хорошего. Ситуация в любой момент опять могла выйти из-под контроля.

Ариэл постаралась взять себя в руки.

— Начнем с того, — сказала она, — как эта штуковина оказалась у него в руках. Похоже, ему пришлось защищаться от вашего ремня.

— Защищаться… — передразнил ее мистер Фаррел. — Вы что, забыли, что он дикарь? Неужели вы думали, что нормальный человек может войти к нему безоружным?

— Я рассчитывала на это, — ответила Ариэл.

Фаррел пожал плечами и пробормотал что-то себе под нос, кажется, относительно женщин. Ариэл сочла разумным не требовать, чтобы он повторил.

— Вы приказали мне вымыть его, что я и пытался сделать. — Фаррел бросил злобный взгляд в сторону Сейджа. — Должен вам доложить, что эта идея пришлась ему не по вкусу.

— Я говорила, чтобы вы показали, как это делается, а не тащили его силой. Вас для того и наняли, чтобы учить его правильному поведению. Неужели вы действительно считаете, что это можно сделать с помощью ремня?

— Хорошая штука, чтобы заставить кого-то вести себя прилично, — ответил Фаррел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы