Читаем Лорд-дикарь полностью

К счастью, у матери есть помощница — Элиза, которая когда-то была ее личной горничной, но в силу обстоятельств стала служанкой на все руки. Есть еще Гораций, служивший им многие годы и, как Элиза, не бросивший их, несмотря на то что дел у него прибавилось, а зарплата осталась прежней.

Но какими бы преданными ни были эти люди, они всего лишь слуги. Теперь, когда младшая сестра Каролина вышла замуж и живет в Дерби, у матери осталась лишь она, Ариэл, которая в нужный момент и утешит, и поддержит ее. Ей стало горько от мысли, что она бросает мать на такой большой срок.

Оставшуюся часть пути до Паддингтона они проехали в молчании, каждый думал о своем. Мистер Пенроуз, вне всякого сомнения, радовался, что смог услужить лорду Каслтону, а Ариэл размышляла о том, что у ее начальника теперь прибавится дел и, возможно, он почувствует, как ему трудно без нее. Теперь-то он убедится, что только с ее помощью жизнь школы и его собственная могут быть хорошо налажены.

Как только они приехали, мистер Пенроуз отправился искать лекарство от надвигающейся мигрени, а Ариэл, отправив матери записку, пошла туда, где ей предстояло совершить чудо. Несмотря на подавленное настроение, ей не терпелось узнать, соответствует ли дом ее фантазиям, когда, стоя на цыпочках, она заглядывала в окна и представляла себе, как там внутри чудесно.

Дом превзошел все ее ожидания. Ей понравилась и стоящая у окна изогнутая кушетка, на которой можно было удобно расположиться и смотреть на сад, и гипсовая виноградная лоза, вьющаяся вдоль лестницы, и тихие закоулки, которыми был полон дом, и многое другое. Ариэл сделала инвентаризацию белья и запасов провизии. Она провела остаток вечера и большую часть воскресного дня в этом чудном доме, обдумывая, как лучше выполнить задачу, которую так неосмотрительно взвалила на свои плечи.

Как всегда в минуты смятения, Ариэл принялась записывать все, что считала нужным сделать: какие домашние работы предстояло провести, что необходимо купить. Она составила четкий план на будущее.

Воскресный день сменился вечером, а она все сидела в своей маленькой, тесной комнатке, ломая голову над тем, с чего начать обучение. С умения носить оружие или завязывать галстук? С владения шпагой или вилкой? С искусства поддерживать беседу или как пить чай, чтобы он не выплескивался на блюдце? Ничего не решив, но сильно устав, она задула свечу и легла спать, не зная, захочет ли вообще ее новый ученик чему-нибудь учиться.

К среде с помощью маленького батальона школьной прислуги в доме все сияло чистотой. Стекла сверкали, мебель блестела, по дому разносился запах горящих поленьев и лимонного масла.

Накануне Ариэл легла поздно, готовя спальню для будущего хозяина. Хлопоты были приятными, и она чувствовала себя счастливой. Такой счастливой, решила Ариэл, может быть только новобрачная, обустраивая дом, в котором ей предстоит жить с мужем. К этому состоянию примешивалось чувство гордости и странного возбуждения. Ей хотелось, чтобы хлопоты не пропали даром и были оценены будущим жильцом.

В это утро она встала рано и с тревогой наблюдала, как с запада ползли тяжелые грозовые тучи. Ночью температура сильно понизилась и подул холодный ветер, гремя ставнями и качая ветками деревьев, которые с глухим шумом бились в окно. День обещал быть пасмурным.

Даже воздух был тяжелым, и в нем чувствовалось напряжение. Природа замерла в ожидании чего-то мрачного и неожиданного.

Хорошо, что Ариэл не верит в приметы, иначе было бы совсем плохо.

К полудню, когда ожидался приезд лорда Сейджа, пошел сильный дождь. Он хлестал как из ведра, превращая землю в болото.

Дорога, ведущая к дому, размокла и покрылась глубокими лужами, которые пришлось объезжать процессии из трех экипажей, показавшейся в конце аллеи.

Внутри дома царило такое же напряжение, как и в природе. Ариэл, одетая в свое лучшее муслиновое платье серого цвета, отороченное по шее и запястьям кружевами цвета слоновой кости, стояла в гостиной у окна и с тревогой следила за приближающимися экипажами. Мистер Пенроуз стоял у другого окна. Немногочисленная прислуга, выделенная ей в помощь мистером Пенроузом, тоже стояла у окон, проявляя любопытство.

Наконец экипажи подъехали к дому и остановились. Из первой кареты выпрыгнул лакей и побежал открывать дверь. За ним последовали мистер и миссис Фаррел, пара, которую нанял лорд Каслтон в помощь Ариэл. Дворецкий кивком головы приказал стоявшему в ожидании лакею принять их мокрую одежду и багаж.

Ариэл уже встречалась с Фаррелами и нашла их очень суровыми, под стать друг другу. Они заезжали к ней на неделе и, застав ее полирующей каминный экран, немедленно заявили, что не собираются заниматься домашней работой, так как их наняли совсем для иной цели. Ариэл была только рада отослать их обратно, приказав явиться в назначенный день.

Она кивнула им сухо и наблюдала, как супруги, согрев у камина озябшие руки, присоединились к мистеру Пенроузу и стали вместе с ним смотреть в окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы