Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

— Металлоискатель, — соврал Люциус не моргнув глазом. — Его изобрёл профессор Кейвор. Он, знаешь ли, делает автоматы. И иногда у него теряются детали. Мелкие шестерёнки, шурупчики — всё такое. Чтобы их отыскать, и нужна эта штука. Если тебя не затруднит, отойди, пожалуйста, на шаг назад. Иначе твоя техника создаёт помехи датчикам прибора.

— О, конечно. Я буду на кухне. Если юным господам что-то понадобится, позовите меня, пожалуйста. — С этими словами Арчи повернулся и удалился.

Себастиан с усмешкой покачал головой:

— Они такие доверчивые. Интересно, что бы произошло, если бы эти автоматы однажды заметили, что мы всё время водим их за нос.

— Они бы здорово разозлились, и вполне справедливо, — вмешался Харольд, шагающий с духоискателем по комнате. — Но до этого дело не дойдёт: они на это не запрограммированы.

— Эй, я всего лишь хотел расчистить пространство, — оправдывался Люциус. — Это была ложь во спасение. Конец света от этого не наступит.

Пока Себастиан с Люциусом делали вид, будто ищут под креслами и за шкафами потерянные часы Люциуса, Тео уселась по-турецки на ковёр и попыталась снова почувствовать присутствие сверхъестественного, что-то тихо бормоча на непонятном языке. Харольд тоже бубнил себе под нос, работает ли вообще этот дурацкий эктометр или нет.

Люциус отправился в соседнюю комнату, где горничная встретилась с чем-то ужасным. Он осмотрелся в поисках зацепки, которая помогла бы им разгадать эту тайну. Но Арчи безупречно потрудился: на полу не осталось даже крохотного осколка стекла от упавших бокалов.

— Арчи? — вдруг донёсся до Люциуса властный голос со второго этажа.

Люциус увидел в дверной проём, как с другой стороны коридора автомат вышел из кухни.

— Да, леди Бримблвуд?

Сверху раздался звук решительных шагов, и кто-то спустился до середины лестницы.

— Арчи, я в замешательстве, — сказала хозяйка дома.

— Из-за чего, леди Бримблвуд? Я что-то не так сделал? — Голос дворецкого звучал обеспокоенно.

Люциус встал сбоку от двери так, чтобы его не было видно, и навострил уши. Вообще-то подслушивать нехорошо, но они расследовали дело, и всё необычное могло иметь к нему отношение.

— Тебе лучше знать, Арчи, — ответила миссис Бримблвуд. — Я ищу своё бриллиантовое колье. Хотела надеть его вечером в театр, но не могу найти. Ты ведь забрал его у ювелира, как я тебе велела?

— Конечно, я забрал ваши украшения из чистки, — ответил автомат-дворецкий. — Вчера в первой половине дня я был у мистера Хардинга.

— Может, ты ещё не успел разложить вещи по шкатулкам? — допытывалась миссис Бримблвуд. — Или положил их в другое место?

— Нет, леди Бримблвуд. Я всегда добросовестно исполняю свои обязанности.

— Где же тогда моё бриллиантовое колье?! — вышла из себя пожилая дама.

— Я немедленно займусь его поисками, — заверил её Арчи. — Вот только провожу наших юных гостей.

— Гостей? Каких ещё гостей? — Снова послышались шаги — это миссис Бримблвуд преодолела вторую половину лестницы.

Люциус поспешил обратно в гостиную.

— Харольд, у тебя есть карманные часы?

Щуплый мальчик поднял взгляд от духоискателя, который по-прежнему безмолвствовал.

— Да, а что?

— Дай сюда скорее. — Люциус протянул руку.

Харольд, порывшись в кармане штанов, вытащил часы. Люциус быстро снял их с цепочки и взял себе.

Мгновением позже в комнату, шелестя одеждами, вошла миссис Бримблвуд — полная дама в тёмном платье до пола.

— Боже, что здесь происходит?!

— Это мистер Люциус Адлер, — представил спешащий за ней Арчи Люциуса, прежде чем тот успел издать хоть звук. — Он вчера был в гостях. Вы наверняка помните.

— Конечно. — По её тону было непохоже, чтобы она что-то помнила. А вот Люциус хорошо помнил, что она вчера много времени провела рядом с чаном с фруктовым пуншем, в котором, судя по запаху, было столько алкоголя, что опьянел бы и бывалый моряк.

— Он сказал, что потерял карманные часы во время инцидента с горничной, — продолжал тем временем Арчи.

— Но я их нашёл, — гордо заявил Люциус, подняв вверх часы Харольда. — Они застряли между двумя подушками. Понятия не имею, как они туда попали. Так что всё хорошо. Большое спасибо, что позволили мне их поискать. Пойдёмте, друзья. — Он призывно махнул остальным. — Хорошего дня, мадам.

— Хорошего… э… дня. — Хозяйка растерянно смотрела вслед ребятам, которые, вежливо попрощавшись, ретировались из гостиной.

Арчи проводил друзей до двери.

— Я рад, что вы отыскали часы, — сказал он. — Однако я по-прежнему не могу объяснить, как я мог их не заметить.

— Никто не совершенен, — беспечно обронил Люциус. — Может, стоит проверить твою оптику.

Мысль о возможной неисправности пришлась автомату явно не по душе.

— Может, мне и в самом деле пора в мастерскую. В последнее время я, кажется, допустил сразу несколько ошибок. О боже.

— До свидания, Арчи, — попрощался Люциус, но механический дворецкий уже закрыл за ними дверь с крайне озабоченной миной.

— Ну что? — поинтересовался Люциус у Харольда и Тео, когда они вышли на улицу. — Есть успехи?

Оба покачали головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги