Читаем Любовь полностью

— Вот спасибо, — снова поблагодарила она. — Вы прям как два ангела-спасителя сегодня.

— Не за что, — сказал Гейр. — Удачи!

Когда мы шли к нам наверх по лестнице, Гейр спросил:

— Это ваша сумасшедшая соседка?

Я кивнул.

— Так она проститутка, что ли?

Я помотал головой:

— Нет, насколько я знаю.

— Да наверняка. Сам подумай, откуда бы у нее деньги здесь жить? И видок тот еще. Но она ведь не дура, да?

— Прекрати, — сказал я. — Самая обычная тетка. Просто очень несчастная, пьющая и из России. Плюс расторможенность импульсов.

— Вот я и говорю, — засмеялся Гейр.

— Что это было? — спросила Хелена из гостиной.

— Наша русская соседка, — ответил я, входя в комнату. — Упала в лифте и не могла встать, потому что пьяная в дым. Мы помогли ей попасть в квартиру.

— Она целовала Карлу Уве руки и говорила, что он красавчик, — доложил Гейр.

Все посмеялись.

— И это после того, как она несколько раз являлась сюда и крыла меня последними словами, — сказал я. — Мы чуть рассудком не тронулись.

— Кошмарная тетка, — сказала Линда. — Она вообще себя не контролирует. Каждый раз, проходя мимо, я реально опасаюсь, не пырнет ли она меня ножом. Она смотрит на меня с ненавистью. Верите? С дикой ненавистью.

— Время начинает играть против нее, — сказал Гейр. — А тут являетесь вы, счастливые голубки и с пузом.

— Думаешь, дело в этом? — сказал я.

— Естественно, — сказала Линда. — Надо нам было с самого начала не показывать своих чувств. А мы вели себя слишком откровенно. И теперь она на нас зациклилась.

— Ну да, — сказал я. — Кто хочет десерт? Линда приготовила свое знаменитое тирамису.

— О! — сказала Хелена.

— Знаменито оно тем, что я умею готовить только его, — сказала Линда.

Я принес кофе и тирамису, и мы снова сели за стол. Но не успели расположиться, как внизу загремела музыка.

— Вот так и живем, — сказал я.

— А нельзя ее выпереть отсюда? — спросил Андерс. — Если хотите, могу устроить.

— Это каким же образом? — спросила Хелена.

— У меня свои методы, — ответил Андерс.

— Да ну? — сказала Хелена.

— Заявите в полицию, — предложил Гейр. — Тогда она поймет, что дело серьезное.

— Ты думаешь? — спросил я.

— Естественно. Если вы не будете действовать решительно, цирк никогда не кончится.

На этих словах музыка оборвалась так же резко, как включилась. Дверь внизу хлопнула. По ступенькам зацокали каблуки.

— Она явится к нам? Сейчас? — сказал я.

Все замолкли и вслушивались в шаги за дверью. Но они прошли мимо и направились дальше вверх. И тут же вернулись назад, процокали вниз и стихли. Я подошел к окну и посмотрел на улицу. В платье, безо всякой верхней одежды и в одной туфле она вывалилась из дома на белую проезжую часть. Махнула рукой, мимо ехало такси. Оно остановилось, соседка загрузилась в машину.

— Она села в такси, — сообщил я. — В одной туфле. В силе воли ей не откажешь, во всяком случае.

Я вернулся за стол, и разговор перетек на другие темы. Около двух ночи Андерс с Хеленой засобирались домой, надели тяжелое зимнее пальто и куртку, обнялись с нами и вышли в ночь, Андерс нес спящую дочку на руках. Гейр и Кристина через полчаса тоже ушли, Гейр не сразу, с полдороги он явился обратно с туфлей на высоком каблуке в руке.

— Я как принц из «Золушки», — сказал он. — Что мне делать с туфлей?

— Поставь ей под дверь. Пока-пока, мы спать ложимся, — ответил я.

Когда, убрав со стола и запустив посудомоечную машину, я вошел в спальню, Линда уже спала. Но не крепко, потому что она открыла глаза и сонно улыбалась мне, пока я раздевался.

— Хороший вечер получился? — сказал я.

— Да, хороший, — сказала она.

— Думаешь, они довольны? — спросил я, укладываясь и прижимаясь к ней.

— Думаю, да. А тебе кажется, нет?

— Надеюсь, да. Во всяком случае, мне было хорошо.

В отблесках света от уличных фонарей пол чуть блестел. В спальне никогда не бывало совсем темно. Или совсем тихо. На улице по-прежнему взрывались петарды, голоса за окном звучали то громче, то тише, проезжали машины, по мере свертывания праздника все чаще.

— Но соседка меня пугает, — сказала Линда. — Мне неуютно жить с ней рядом.

— Понимаю, — сказал я, — только мы мало что можем сделать.

— Это да.

— Гейр считает, что она проститутка.

— Конечно, это понятно. Работает в эскорт-фирме.

— Откуда ты знаешь? — удивился я.

— Это совершенно очевидно.

— Мне нет, — сказал я. — Мне бы такая мысль не пришла в голову даже через сто миллионов лет.

— Ты очень наивный, в этом дело, — сказала Линда.

— Возможно, — сказал я.

— Да-да, еще как.

Она улыбнулась, потянулась и поцеловала меня.

— Спокойной ночи, — сказала она.

— Спокойной ночи, — сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя борьба

Юность
Юность

Четвертая книга монументального автобиографического цикла Карла Уве Кнаусгора «Моя борьба» рассказывает о юности главного героя и начале его писательского пути.Карлу Уве восемнадцать, он только что окончил гимназию, но получать высшее образование не намерен. Он хочет писать. В голове клубится множество замыслов, они так и рвутся на бумагу. Но, чтобы посвятить себя этому занятию, нужны деньги и свободное время. Он устраивается школьным учителем в маленькую рыбацкую деревню на севере Норвегии. Работа не очень ему нравится, деревенская атмосфера — еще меньше. Зато его окружает невероятной красоты природа, от которой захватывает дух. Поначалу все складывается неплохо: он сочиняет несколько новелл, его уважают местные парни, он популярен у девушек. Но когда окрестности накрывает полярная тьма, сводя доступное пространство к единственной деревенской улице, в душе героя воцаряется мрак. В надежде вернуть утраченное вдохновение он все чаще пьет с местными рыбаками, чтобы однажды с ужасом обнаружить у себя провалы в памяти — первый признак алкоголизма, сгубившего его отца. А на краю сознания все чаще и назойливее возникает соблазнительный образ влюбленной в Карла-Уве ученицы…

Карл Уве Кнаусгорд

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы