Читаем Лилипут полностью

— Что? — Его лицо выражало снисходительное недоумение. — Это неразумно с вашей стороны, молодой человек! — Он улыбнулся неприятной улыбкой. Эдди умолк, опасаясь, что окрики лишь подтолкнут старика идти дальше. Тони сделал пару шагов вперед и срывающимся голосом произнес:

— Мистер Литтл, лучше… не подходите к машине. Не надо… это опасно… поверьте. Там…

— Я так и знал, что ты ублюдок! — резко сказал старик, и на его лице снова показалась мерзкая улыбка. Тони пропустил его слова мимо ушей.

— Поверьте… мне незачем лгать. Поверьте, вы погибнете… подождите хотя бы меня. Неужели вы не…

— Ну-у… — протянул Литтл. — Даррен совсем не такой. Ты ошибаешься, приятель! — На какой-то момент Эдди решил, что ослышался. Тони неуверенно спросил:

— О чем вы говорите?

— Конечно смогу! — быстро сказал Литтл. — Э-э… у вас действительно с головой не в порядке, такое нести! Я только не пойму, при чем тут миссис Гилинг?

— Артур! — послышался сзади встревоженный окрик Гилинга. — В чем дело?

— Почему это я дурак, Даррен? — вдруг спросил Литтл. — Ты отдаешь себе отчет в том, КАК я буду к тебе относиться после подобных слов?

— Что? — В голосе мистера Гилинга звучало крайнее удивление. — Ты что, Артур? Что с тобой?

— Неужели? — Лицо старика внезапно побагровело. — Ты, наверное, взбесился вместе с ними? Вот этого я тебе не прощу, мой милый! Я это надолго запомню! Надолго! Ты бы лучше не пропускал мимо ушей то, что они говорят о твоей жене!

— Артур! — крикнул Даррен. Эдди обернулся и посмотрел на него — тот был бледен. Глаза напоминали два уголька, тлеющие на белом листе бумаги. — Я не понял! Что ты говоришь?

— Мистер Литтл! — прокричал Тони. — Черт! У вас что-то со слухом! Вернитесь назад!

— А ты… хватит… болтать о том, какой у тебя прекрасный день! И я не понимаю, зачем было мне говорить, что это «лимузин»? От этого что-то изменится?

— Мист… — Тони замолчал, услышав последние слова старика. Гилинг тоже молчал, словно проглотил язык. Все молча уставились на Литтла, который повернулся к ним спиной и направился к «плимуту». Затем остановился, посмотрел на них через плечо и неожиданно бросил:

— И перестаньте вы скалить зубы, как идиоты!

Изумление было слишком велико, чтобы кто-нибудь из четверых, смотревших на Артура Литтла, мог произнести хоть слово. Молчание длилось несколько секунд, и в этом молчании вдруг отчетливо послышались хлюпающие мокрые шлепки. Эти звуки издавали великолепные черные туфли мистера Литтла.

7

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези