Читаем ЛЯЛЬКА полностью

З тае пары яна не магла схаваць збянтэжанасці, калі пры ёй прамаўлялі ягонае прозвішча, і адчувала нешта падобнае да крыўды, але не ведала: ці на яго, ці на сябе. Але, хутчэй, на сябе, бо пані Стаўская ніколі ні на каго не крыўдавала. Зрэшты, ці ж ён вінаваты, што яна такая дзівачка, што саромеецца без дай прычыны?..

Калі Вакульскі купіў дом, у якім яна жыла, і калі Жэцкі з ягонае згоды знізіў ім кватэрную плату, пані Стаўская (хоць усе ёй тлумачылі, што багаты гаспадар не толькі можа, а нават абавязаны зніжаць плату за кватэру) адчула ўдзячнасць да Вакульскага. Паступова ўдзячнасць змянілася захапленнем, калі пачаў бываць у іх Жэцкі ды расказваць падрабязнасці жыцця свайго Стаха.

– Гэта надзвычайны чалавек! – не раз казала ёй пані Місевічова.

Пані Стаўская слухала моўчкі, але паволі пераканалася, што Вакульскі – самы надзвычайны чалавек, які існаваў калі-небудзь на зямлі.

Пасля вяртання Вакульскага з Парыжа стары крамнік часцей наведваў пані Стаўскую і заводзіў усё больш даверлівыя размовы. Ён казаў, вядома, пад найвялікшым сакрэтам, што Вакульскі закаханы ў панну Ленцкую, і што ён, Жэцкі, зусім гэтага не ўхваляе.

У пані Стаўскае пачала абуджацца непрыязь да панны Ленцкае і спачуванне да Вакульскага.

Ужо тады прыйшло ёй у галаву, але толькі на момант, што Вакульскі, мусіць, вельмі няшчасны, і вялікаю заслугаю для некага было б выратаваць яго з сіла какеткі.

Пазней абрынуліся на пані Стаўскую два вялікія няшчасці: судовы працэс аб ляльцы і страта заробкаў. Вакульскі не толькі не адмовіўся ад знаёмства з ёю, – што, прынамсі, мог зрабіць, – але нават даказаў яе невінаватасць у судзе ды прапанаваў ёй добрае месца ў краме.

Тады пані Стаўская прызналася сабе, што гэты чалавек важны для яе, і што ён гэткі ж дарагі ёй, як Гэлюня і маці.

З тае пары пачалося ў яе дзіўнае жыццё. Хто б ні прыйшоў да іх, наўпрост або ўскосна, заводзіў гаворку пра Вакульскага. Пані Дэнова, пані Калярова і пані Радзінская ўводзілі ёй у вушы, што Вакульскі – найлепшая партыя ў Варшаве, матка намякала, што Людвічак ужо памёр, а зрэшты, нават каб і жыў, не заслугоўвае, каб пра яго памятаць. Нарэшце, Жэцкі кожны раз, як прыходзіў, апавядаў ёй, які Стах няшчасны і што трэба яго ратаваць, а ратаваць можа толькі яна.

– Якім чынам?.. – спытала яна, не надта сама разумеючы, што гаворыць.

– Няхай пані пакахае яго, дык знойдзецца спосаб, – адказаў Жэцкі.

Яна змаўчала ў адказ, але ў душы горка дакарала сябе, што не здольная пакахаць Вакульскага, хоць бы і хацела. Сэрца ў яе ўжо высахла. Зрэшты, яна не ўпэўненая, ці мае сэрца. Праўда, яна пастаянна думала пра Вакульскага падчас працы ў краме і дома, чакала яго, а калі той не прыходзіў, была сумная і негаваркая. Ён часта сніўся ёй, але ж гэта не каханне, яна не здольная на каханне. Калі казаць праўду, дык нават мужа яна ўжо перастала кахаць. Ёй здавалася, што памяць пра зніклага падобная да восеньскага дрэва, з якога ападае лісце і застаецца толькі чорны шкілет.

“Куды ўжо мне кахаць, – думала яна. – Згаслі ўжо ўсе жаданні”.

Жэцкі тым часам працягваў здзяйсняць свой хітры план. Спачатку ён казаў ёй, што панна Ленцкая загубіць Вакульскага, потым – што толькі іншая кабета магла б яго вярнуць да прытомнасці, потым прызнаў, што Вакульскі робіцца значна спакайнейшы побач з ёю, і, нарэшце (але гэта ў форме дапушчэння), што Вакульскі пачынае яе кахаць.

Пад уплывам гэтых прызнанняў пані Стаўская худнела і марнела, а ў яе душы пасялілася трывога. Бо апанавала яе іншая думка: што яна скажа, калі Вакульскі прызнаецца, што кахае яе… Сапраўды, сэрца яе даўно ўжо астыла, але ці стане ёй адвагі адштурхнуць яго і заявіць, што ён зусім яе не цікавіць? Ці мог не цікавіць яе чалавек такі, як ён? Не таму, што яна была за нешта яму ўдзячная, а таму, што ён гэтакі няшчасны і кахае яе... “Якая кабета здолее не злітавацца з сэрца гэтак глыбока параненага і гэткага ціхмянага ў сваёй болесці?”

Засяроджаная на гэтай унутранай барацьбе, не маючы нават каму даверыцца, пані Стаўская не заўважала, як мяняецца стаўленне да яе пані Мілеравай, не прыкмячала яе ўсмешак ды намёкаў.

– Як жа маецца пан Вакульскі? – не раз пыталася ў яе купчыха. – О, сёння пані гэткая знясіленая… Пан Вакульскі не павінен дазваляць, каб пані столькі працавала…

Аднаго дня – было гэта ў другой палове сакавіка – пані Стаўская вярнулася дадому і ўбачыла маці ў слязах.

– Што, мама?.. Што здарылася?.. – спытала яна.

– Нічога, нічога, дзіця маё… Чаго мне труціць табе жыццё плёткамі!.. Божа міласэрны, якія людзі нягоднікі.

– Пэўна, атрымала мама ананімку. Я праз кожныя пару дзён атрымліваю ананімкі, у якіх нават называюць мяне каханкаю Вакульскага, і што з таго?.. Я здагадваюся, што гэта справа пані Кшэшоўскае, і кідаю лісты ў печ.

– Нічога, нічога, дзіця маё… Каб жа ананімкі… Але была ў мяне сёння тая пачцівая Дэнова з Радзінскай і… Але чаго я буду жыццё табе труціць!.. Яны кажуць (падобна, увесь горад гэта гаворыць), што замест крамы ходзіш ты да Вакульскага…

Першы раз у жыцці ў пані Стаўскай абудзілася ільвіца. Яна падняла галаву, вочы ў яе бліснулі, і яна цвёрда сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.Содержание:Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)Сказки, легенды, притчи (сборник)Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)Демиан (роман, перевод Н. Берновской)Путь внутрьСиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)

Герман Гессе

Проза / Классическая проза