Читаем Латинист полностью

— Мне в другую сторону, — сказала Тесса. Они действительно шли в сторону, строго противоположную ее дому.

— Вы точно не хотите сходить на обед? — уточнила Фиби. — Уверена, там на вас будет большой спрос.

— Мне нужно отдышаться, — призналась Тесса. Не снести ей сейчас всех этих застольных любезностей.

— Понимаю, — ответила Фиби и затушила окурок. — Ладно, утром спектакль продолжится. До встречи. — Она улыбнулась; Фиби улыбалась нечасто, и сейчас скорее просто скривилась, но Тесса это оценила.

Она помахала рукой, Фиби зашагала в сторону «Олд-Бэнк», где вдалеке маячила башня Магдалины, а Тесса по Квин-стрит в противоположную сторону. Ей совсем не хотелось столкнуться с кем-то из участников конференции, и она решила пробираться в Джерико по петлистым переулкам.

Взвинченность, усталость, раздражение, восторг. Дерзость, смущение, смятение и прозрение. Она нанесла Крису удар — удар совершенно заслуженный. С учетом того, что бедренная кость принадлежит Сульпиции, доклад ее будут вспоминать в благожелательном ключе. Когда станет ясно, что автор стихов — Сульпиция, именно ее, Тессу, будут помнить как автора этого открытия, ее и никого другого.

А грустно ей было, потому что осталось очень много слов, которые она не успела произнести с кафедры. Она достала из кармана блейзера сложенные листки, сильно помятые.

Ей пришлось выбросить все предположения, что автор стихов все-таки Марий: «Возникает искушение трактовать размер как стилистический прием, с помощью которого любящий муж претворяет в слова боль своей жены».

Пришлось выбросить и более тонкую аргументацию того, что автор все-таки Сульпиция: «Слово „surda“ в женском роде, образы бытового характера».

Она не добралась до анализа стихотворения о слухе: «Выверенный подбор слов в стихотворении о чувственной составляющей слухового опыта, риторическая задача автора — устранить преграду между влюбленным и возлюбленной: „Глуха к тебе — значит неспособна вчитать твой мир в свой. Двое составляют одно“».

Скоро она оказалась на Глостер-стрит, за рестораном «Белый кролик», обогнула Центр Иоанну, вернулась на Вудсток-роуд, двинулась к своей квартире. Открыла чугунную калитку, ввела код на входной двери — и тут силы кончились. Хотелось прилечь. Поспать. Она поднялась по лестнице на площадку третьего этажа и, стараясь не замечать еще одну красную бумажку на двери, попыталась вставить ключ в замок. Ключ застрял. Вид у замка был слегка непривычный. На полу лежали опилки. Тесса попыталась еще раз. Безрезультатно. Прочитала надпись на бумажке.

* * *

Тесса настежь распахнула чугунную калитку, вышла на тротуар, калитка за спиной громко лязгнула о кирпичную стену, разорвав тишину тихой улочки. Тесса что-то кричала в мобильник. Что, Крису было не разобрать. Она застала его врасплох. Он думал, она уйдет в дом и больше не появится. Он сидел в «фиате» на другой стороне улицы. Она чуть помедлила у калитки, слушая голос на другом конце провода, потом медленно поплелась в сторону Вудсток-роуд, прочь от него. Он включил первую передачу.

Увидел, как она переходит Уолтон-стрит, а сам поехал к югу, в сторону Хэмпшира. Развернулся и последовал за ней, без всяких мыслей в голове, просто давая волю мыслям и чувствам, радуясь, что она не пошла на обед: мысль о том, что она будет вместе с коллегами терзать его на клочки за пино-гриджо и жареной уткой, казалась слишком невыносимой.

«Фиат» проскочил мимо, когда Тесса свернула за угол на Вудсток. Крис проехал до конца улицы, притормозил; от угла посмотрел обратно. Тесса закончила говорить по телефону. Помедлила у скамейки, стоявшей на солнце, потом села на выступ стены у какого-то куста. На ней были те же брюки и блейзер, что и во время доклада, на плече сумка. Волосы блестели на свету. Она встала, попыталась набрать еще какой-то номер, перешла улицу, двинулась в сторону «Олд Парсонейдж». Крису сзади посигналили. Он сделал поворот, остановил «фиат» рядом с велодорожкой на Вудсток. Тесса была впереди, просто стояла. Он опустил стекло и хлопнул в ладоши. Она обернулась.

— Только этого мне не хватало, — сказала она.

— Шучу. Да ладно тебе, Тесса.

Она убрала мобильник, шагнула к машине.

— Здорово ты меня раскатала, — сказал он.

— Заслужил. — Она согнулась пополам, прижала руки к животу, плотно завернулась в блейзер.

— Ты не пошла на обед, — заметил он.

— Поверить не могу, что ты попытался присвоить мое открытие. До такой низости ты еще не опускался. — Она заглянула через окно в машину.

— Если бы о нем сообщила ты, Трелони никогда не подпустил бы тебя к раскопу. А так первым стал я, меня ему и придется пригласить.

— Да уж точно, — ответила Тесса.

— Я пытаюсь спасти тебя от тебя самой, — проговорил Крис.

Кто-то хлопнул по крыше его машины: велосипедист. «Мудила!» — услышал Крис, велосипедист же умчался дальше.

— Я тут немного мешаю, — сказал Крис.

— Ты куда ехал-то?

— В Хэмпшир.

— А, ну конечно. — Тесса поднесла руку ко лбу. — Я забыла. Крис пожал плечами.

— Подвезти тебя?

— Не стоит, разве что ты возишь с собой ломик и отвертку. — Она облокотилась на крышу «фиата».

Перейти на страницу:

Все книги серии Поляндрия No Age

Отель «Тишина»
Отель «Тишина»

Йонас Эбенезер — совершенно обычный человек. Дожив до средних лет, он узнает, что его любимая дочь — от другого мужчины. Йонас опустошен и думает покончить с собой. Прихватив сумку с инструментами, он отправляется в истерзанную войной страну, где и хочет поставить точку.Так начинается своеобразная одиссея — умирание человека и путь к восстановлению. Мы все на этой Земле одинокие скитальцы. Нас снедает печаль, и для каждого своя мера безысходности. Но вместо того, чтобы просверливать дыры для крюка или безжалостно уничтожать другого, можно предложить заботу и помощь. Нам важно вспомнить, что мы значим друг для друга и что мы одной плоти, у нас единая жизнь.Аудур Ава Олафсдоттир сказала в интервью, что она пишет в темноту мира и каждая ее книга — это зажженный свет, который борется с этим мраком.

Auður Ava Ólafsdóttir , Аудур Ава Олафсдоттир

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Внутренняя война
Внутренняя война

Пакс Монье, неудачливый актер, уже было распрощался с мечтами о славе, но внезапный звонок агента все изменил. Известный режиссер хочет снять его в своей новой картине, но для этого с ним нужно немедленно встретиться. Впопыхах надевая пиджак, герой слышит звуки борьбы в квартире наверху, но убеждает себя, что ничего страшного не происходит. Вернувшись домой, он узнает, что его сосед, девятнадцатилетний студент Алексис, был жестоко избит. Нападение оборачивается необратимыми последствиями для здоровья молодого человека, а Пакс попадает в психологическую ловушку, пытаясь жить дальше, несмотря на угрызения совести. Малодушие, невозможность справиться со своими чувствами, неожиданные повороты судьбы и предательство — центральные темы романа, герои которого — обычные люди, такие же, как мы с вами.

Валери Тонг Куонг

Современная русская и зарубежная проза
Особое мясо
Особое мясо

Внезапное появление смертоносного вируса, поражающего животных, стремительно меняет облик мира. Все они — от домашних питомцев до диких зверей — подлежат немедленному уничтожению с целью нераспространения заразы. Употреблять их мясо в пищу категорически запрещено.В этой чрезвычайной ситуации, грозящей массовым голодом, правительства разных стран приходят к радикальному решению: легализовать разведение, размножение, убой и переработку человеческой плоти. Узаконенный каннибализм разделает общество на две группы: тех, кто ест, и тех, кого съедят.— Роман вселяет ужас, но при этом он завораживающе провокационен (в духе Оруэлла): в нем показано, как далеко может зайти общество в искажении закона и моральных основ. — Taylor Antrim, Vuogue

Агустина Бастеррика

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже