Читаем Лабиринт судеб (СИ) полностью

Впрочем, на этот раз магу не приходилось постоянно следить за ней, прося держаться поближе. Амерлин слишком хорошо помнила прошлую попытку похищения и, рассматривая диковинки, одновременно старалась ни в коем случае не отстать от Даэрена.

Наконец показался торговый квартал. Несмотря на то, что день был в самом разгаре, оживления в лавках не было. Торговцы вели себя достаточно равнодушно, не спеша зазывать новых клиентов и лишь провожая их скучающим взглядом.

— Скоро Осенний бал, вот тогда все будут стараться приобрести новые наряды и в лавки выстроятся очереди, — видя недоумение на лице Амерлин, объяснил маг.

— Самый настоящий бал? Вот бы туда попасть! — у девушки заблестели глаза.

— Может быть, и попадешь. Варих вполне может пригласить тебя, чтобы официально поблагодарить за помощь в снятии проклятия, — пожал плечами Даэрен. — Правда, обещать не могу. Бал проводится в разное время, в зависимости от настроения Его Величества. В прошлом году он устраивал маскарад.

— Ой, как же там, должно быть, было интересно, — Амерлин попыталась представить такой бал, но фантазии решительно не хватало.

— Вот, эти лавки вполне неплохие, выбирай, в какую заглянем, — Даэрен указал рукой на несколько заведений.

Девушка послушно завертела головой. Выбор оказался сложным. В окнах одной лавки были выставлены куклы в пышных платьицах, хозяин второй расстарался, выкрасив заведение в песочный цвет и привязав к перилам и козырьку разноцветные ленты, красиво развевающиеся на ветру.

В третьей вывеской служил искусно сделанный венец, а над дверью красовалась хвастливая надпись «У нас одеваются даже короли». Возле этой лавки о чем-то спорила супружеская пара. Кажется, женщина хотела войти внутрь, а муж не пускал ее.

— Подумаешь, королевское качество, но и цена тоже будет королевской, — донесся до Амерлин обрывок спора.

— Давай в первый. Как думаешь, у них найдется такое же платье, только на модель побольше? — заглядевшись на куклу в желтом наряде, задумалась девушка.

— Узнаем, — пожав плечами, Даэрен спрыгнул с коня.

Налетевший порыв ветра растрепал волосы Амерлин. Послышался скрип и почти сразу же раздался глухой удар. Мужчина, на которого упала вывеска, растянулся на земле. Его спутница, замерев с открытым ртом, ошеломленно смотрела на него.

— Надо же, корона упала, — прыснула Амерлин, также слезая с Тучки и привязывая ее к оградке. — Даэрен, а он не встает! — смех сменился встревоженным возгласом

Теперь уже девушка растерянно замерла, не зная, то ли бежать помогать, то ли звать на помощь.

— Власть — тяжелое бремя, — философски хмыкнул маг, забирая с Ворона сумку.

К счастью, прохожий пришел в себя и под оханье жены кое-как поднялся на ноги. Причем женщина, щебеча что-то об отдыхе и чашке кофе, все таки затащила его в лавку.

— Добрый день, господин тэр, госпожа, — вежливо произнес торговец, поднимаясь с кресла.

Две девушки — помощницы, блондинка и брюнетка, в отсутствие клиентов примеряющие ленты, поспешили быстро бросить их и широко заулыбались.

— Я могу быть чем-то полезен? — видя, что маг не спешит что-либо говорить, а его спутница только восхищенно разглядывает висящие на стенке огромные веера, предложил он.

— Да, мне нужно платье, — кивнула Амерлин. — Скажите, а где же вы такие перья нашли? Вот у нас в селении были петухи, но даже если несколько хвостов сложить, все равно не хватит.

— Нет, барышня, это не петушиные перья, — будучи настоящим мастером своего дела, торговец позволил себе лишь легкую улыбку, — мы используем перья павлина. Это птица, которая живет на юге, товар привозят из-за границы.

— Им, наверное, сама королева обмахивается, — на белоснежный веер девушка взглянула с неприкрытой завистью.

Перья казались воздушными и пушистыми, но, тем не менее, были совсем не похожи на те, что обычно используют для набивки подушки. Создавалось впечатление, что стоит прикоснуться к вееру и перья разлетятся по всей комнате.

— Отчего же? Веер вполне можно купить. Он отлично подойдет к вот этому платью, — торговец указал на стоящий слева манекен.

Висевший там наряд, по мнению девушки, также был достоин исключительно королевы. Белое платье было отделано тончайшими кружевами, юбка спадала в несколько слоев, спина же была открытой.

— Спасибо, но нам, наверное, надо что-нибудь попроще, — Амерлин растерянно взглянула на Даэрена.

Девушке очень хотелось примерить наряд, вот только боялась, что, запутавшись в юбках, не сумеет пройти и шагу. Да и маги могли посчитать столь нарядное платье неподходящим для обряда.

— Покажите нам платья на каждый день, что-нибудь не слишком броское и вызывающее, но вместе с тем достаточно эффектное, — окинув взглядом разложенные гребни, велел Даэрен.

— Одну минутку, кажется, я знаю, что вам нужно, — просияв, торговец скрылся в подсобке.

Зазвенел колокольчик и порог переступил еще один покупатель. Среднего возраста мужчина, в лавке он явно чувствовал себя неуютно, то и дело доставая из кармана платок и промокая лысину.

— Что вам угодно? — окликнула его первая девушка.

Вторая же обернулась к магу и Амерлин:

— Не желаете пока чаю или кофе?

Перейти на страницу:

Похожие книги