Читаем Крылатый пленник полностью

Он имел вид города, этот шталаг, обдуманно и скучно распланированного, электрифицированного, асфальтированного и сугубо зонированного: колючая проволока не только оплетала лагерь густой паутиной, но и делила внутренние зоны, разобщая узников разных стран друг от друга.

— У нас имеется и несколько русских зон. Вы тоже попадёте туда. Шагом марш!

Но их не поместили ни в одну из русских зон шталага. Прямо с дороги пленных лётчиков привели в карантинный блок, окружённый проволокой. Несмотря на своё официально медицинское название, барак, куда втолкнули этапников, оказался ужасающе грязным. В нём не имелось ни нар, ни коек, ни подстилок. Только на полу валялись в беспорядке бумажные циновки. Их хватило на одну треть впущенных сюда людей. Но после трёхсуточного сидения в вагоне было наслаждением вытянуться хоть на полу! И барак показался отелем класса люкс после ледяного вагонного пола.

Увы! В этом «люксе» было такое количество блох, что пришлось срочно завязывать все тесёмки, рукава гимнастёрок, прижимать к шее воротнички. Блохи буквально взбесились и атаковали вновь прибывших массированными непрерывными налётами. Ночью они шуршали на бумажных подстилках и запрыгивали в лицо. Невозможно было предвидеть, сколько продержат этап в этой гнусной норе. Оказалось невозможным и допроситься врача к больным. В зону из барака не выпускали.

Единственное лицо внешнего лагерного мира, допущенное в барак, был кострыга (от немецкого «kostträger» — подносчик пищи). Утром он приносил двухсотграммовую пайку эрзац-хлеба и два ведёрных кофейника с брюквенной баландой. Вечером те же кофейники привозились с жидкой бурдой, подслащённой сахарином и называвшейся «кофе». Словечком кострыга обозначалась и сама повозка, которую с помощью ремённых петель тащили «бурлаки» во главе с раздатчиком кострыгой.

Среди кострыг были поляки, французы и русские. Изредка они сообщали лагерные «утки», иногда сведения о фронтах, почёрпнутые из газеты «Фёлькишер Беобахтер»[79], единственной допущенной в лагерь. По словам кострыги, невозможно даже перечислить все национальности, чьи представители содержатся в здешнем лагере. Он назвал русских, американцев, англичан, французов, поляков, чехов, итальянцев-бадольянцев (сподвижников маршала Бадольо[80]), сербов, интернированных индийцев, марокканцев, норвежцев, голландцев, бельгийцев, албанцев, греков… И на этом он запутался, но заверил, что перечислил только часть национальностей, составляющих пятидесятитысячное население шталага Мосбург.

— Пятьдесят тысяч? — переспросил Терентьев. — Это же чуть поменьше города Подольска! Масштабы недурны. Но почему нас уже которую неделю держат в этом карантине? Даже блохи нами наелись. Почему в зону не переводят?

— Бациллоносители! — усмехнулся Вячеслав. — Заразные.

Но то, чего так опасалась администрация, — установление связи нового этапа лётчиков, непокорной «сотни чёрных», со всей массой русского сектора — оказалось под силу самим военнопленным.

Однажды вечером кострыга подъехала с кофе, и раздавать его явился помощник кострыги. Дежурный поляк, штатный кострыга, разлил бурду и уехал, а «помощник» остался в бараке на ночь.

Вскоре в уголок, где он устроился на ночлег, шёпотом позвали капитана Терентьева. Он прокрался туда, пошептался с пришельцем и вернулся к Вячеславу.

— Тебя зовёт, — шепнул он товарищу. — Сходи, поговори. Наш человек из русской зоны. Поосторожнее со штубами. Не продали бы.

Вячеслав перешёл в уголок. Накрывшись ватником, лежал незнакомый товарищ, похожий на матроса. Вячеслав ощутил крепкое рукопожатие. Прилёг рядом.

— Вячеслав Иванов? О тебе всё знаю. Меня зовут товарищ Николай. Как нога? Устроим тебя к врачу польской зоны. Положим в их ревир.[81] Будем добиваться, чтобы вас из карантина выпустили, но начальство боится лётчиков, не хочет в зону пускать.

Утром товарищ Николай ушёл с кострыгой. Впоследствии выяснилось, что это представитель подпольного Братского союза военнопленных — БСВ[82], в котором руководящую роль играют советские офицеры. От Николая «сотня чёрных» узнала, что одним из главных инициаторов Братского союза является военнопленный артиллерист, начальник штаба полка Святослав Шлепнёв.[83]

Через несколько дней товарищ Николай снова явился в карантинный блок и принёс приказ БСВ: устроить суд чести над бывшими штубами и лагерным комендантом Фоминым. Шлепнёв велел передать лётчикам такие слова: нам и вдали от родины нужно помогать ей всеми силами и беспощадно расправляться с пособниками фашизма, если вина их доказана. От руководства БСВ на судебном заседании должен присутствовать товарищ Николай.

Переговорив с двумя-тремя лётчиками, наметили день, точнее, ночь суда. И вот эта ночь наступила.

2

В карантинном блоке зловещая, непривычная тишина. В самом тёмном углу, спиной к стене, расположился на полу состав суда: председатель и два члена.

Слева, в сторонке, «скамья» подсудимых — капитана Фомина, капитана Седова, лейтенанта Сидоренко. Им предоставлено право защиты. Фомин от защитника отказался, защищать себя он будет сам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Михаил Булгаков
Михаил Булгаков

Р' СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе есть писатели, СЃСѓРґСЊР±РѕР№ владеющие и СЃСѓРґСЊР±РѕР№ владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Р'СЃРµ его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с РЎСѓРґСЊР±РѕР№. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию СЃСѓРґСЊР±С‹ писателя, чьи книги на протяжении РјРЅРѕРіРёС… десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные СЃРїРѕСЂС‹, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.Р' оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Р оссия. Р

Алексей Николаевич Варламов

Биографии и Мемуары / Историческая проза / Документальное