Читаем Красавица полностью

Она столкнулась с Корали внизу.


— Выезжаешь так рано? А я всегда жду, чтобы войти с шиком, — посоветовала та.


— Не все склонны к таким вещам, Корали.


— Верно, — признала красавица. — Но ты очень мило выглядишь, дорогая.


Слова Корали повергли Гарриет в шок.


— Спасибо, — с трудом поблагодарила она.


— Что бы ни заявлял отец, я убеждена, ты сделаешь по-своему. Ты умеешь настоять на своем, несмотря на его намерения.


Корали явно не понимала, как этого можно добиться, но не спросила. Это было только к лучшему, ведь Гарриет не знала бы что сказать. Как можно объяснить хитрости человеку, который никогда в них не нуждается?


— Наши родители забрали экипаж, — напомнила Корали.


— Лорд и леди Уинстей настояли, что заедут за мной, — с теплотой сказала Гарриет.


— Тебе повезло обратить на себя внимание леди Уинстей. У нее есть влияние, — сказала Корали и, потеряв интерес к делам сестры, удалилась.


Как приятно иметь таких внимательных друзей, подумала Гарриет, когда через несколько минут садилась в карету лорда Уинстея.


— Вы выглядите унылой, Гарриет, — заметил лорд, вглядевшись в лицо гостьи.


— Полагаю, что так, — согласилась она. Он проявил большую проницательность, чем ее сестра.


— Ваш отец? — рискнула угадать Эмма, возможно решив, что наибольшую причину для беспокойства представляет он.


— Я должна найти поклонника, который сделал бы мне предложение сегодня вечером, или меня просватают за лорда Помроя.


Она уловила тревожный обмен взглядами между супругами, сидевшими напротив друг друга.


— Достаточно серьезная причина для меланхолии, — легко заметила Эмма.


Гарриет рассмеялась, как и предполагалось. Потом она сменила тему разговора, не желая обременять своими бедами друзей. Это ее битва, и она будет вести сама.


Бал, который давали лорд и леди Брант, отражал их высокое общественное положение. Говорили, что приедет принц-регент. Гарриет не знала, осмелится ли она встретиться с ним после своего поведения на стрельбище. Если повезет, она сумеет избежать столкновения с ним.


Ферди налетел на них, как только они представились хозяевам, и широко улыбнулся Эмме с Эдмундом, а заодно и Гарриет, что придало ей надежду.


— Ты выглядишь так, словно выиграл лотерею, — весело заметил Эдмунд.


— Нет, а что? — у Ферди на лице появилось изумленное выражение, что вызвало нервный смешок у Гарриет, заслуживший любопытный взгляд ее внушительного друга.


— Ферди, мне надо поговорить с вами, — рискнула она сказать, как только внимание Эммы привлек кто-то из друзей, а Эдмунд остановился поболтать с членом кабинета.


— Мы сумеем это сделать, как мне кажется. Пошли, мы будем прогуливаться вдоль дальней стены, подальше от толпы.


— Я убеждена, что вы попытаетесь развеселить меня. Эмма сказала, что я кандидат в меланхолики.


Ее шутка не удалась.


— Твой отец решил, что у тебя было достаточно времени выбрать мужа? — догадался он.


— Теперь вы принялись читать мои мысли? — напряженно улыбнулась она.


— Напротив, я ожидал подобного хода событий. Он не производит впечатление терпеливого человека.


— Нет, — согласилась она, — и никогда не был. Мне кажется, что я полностью исчерпала это его качество.


— Итак? — спросил он, ни в малейшей степени не помогая ей.


Она посмотрела на него, словно хотела как следует ущипнуть за руку, хотя прекрасно знала, что он был единственным человеком, к которому она могла обратиться со своей бедой.


— До завтрашнего дня я должна представить отцу своего будущего мужа.


— Как ты мрачна, — поддразнил он, — как будто считаешь замужество несчастьем, а не радостью.


— О, будьте серьезны! — возмутилась она, легко ударив по руке веером. — Это не шуточное дело.


— Ну, я не знаю, кого ты могла бы выбрать, — сказал он с совершенно непроницаемым лицом — веки опущены, обычно выразительное лицо ничего не отражало.


— Может быть, сэр Базил? — робко отважилась предложить она.


— Малый недостаточно хорош для тебя. Или ты желаешь его больше остальных?


Она решила, что его взгляд какой-то изучающий. Что за вопрос!


— Да нет, — уклончиво ответила она.


— Никогда не бери не самое лучшее, — заявил он.


— Вам легко говорить.


Она вспомнила утонченную Лафлер и вздохнула. Ферди мог приковать внимание и завоевать руку любой женщины. Джентльмен такой добрый и хороший, такой очаровательный и заботливый, не говоря уже о его богатстве, должен возглавлять множество списков надежд на блаженство.


— Позволь мне подумать. Ты ведь не хочешь принца, а? — с шутливой озабоченностью спросил он.


— Глупый, — засмеялась она такому вздору.


— Ну, ты встретила джентльмена и он более всего подходит в мужья, а к тому же первоклассный стрелок из лука.


— Он не может быть лучше тебя, — быстро возразила она.


— И я не думаю, что он разделил волосы на пробор у одного человека, как это проделал некто.


— Я хотела только попасть в его шляпу, — стала оправдываться Гарриет.


Прежде чем Ферди смог продолжить обсуждение, появился сэр Базил и пригласил Гарриет на танец. Она охотно пошла с ним, собираясь заставить его выполнить свой долг.


У нее ничего не вышло. Совершенно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы