Читаем Козя полностью

Но проверять котёнка не стала. Подумала, что спит. Понимала, что слишком слаб. Эгоистично не будила. Хотела сначала спокойно позавтракать. А вот муж пошёл проверить, жив ли. Заглянул и опять прикрыл его пледом.

Нет. Уже не был жив. Козя умер.

Он так и пролежал в своей постельке под пледом всё утро. Я так и не посмотрела на него. Только выключила электропростынь.

Мы подождали, пока проснётся сын. Сын принёс котёнка в дом. Сын и вынес его из дома. Прямо в любимом котёнком колючем, пахнущем шерстью, коричневом клетчатом пледе.

Похоронили его за домом. В гигантской траве. Прикопали неглубоко. Муж мне сказал. Земля каменистая.

***

Нет. Это не печальный рассказ. Не в этот раз. Я записала не для того, чтобы вы расплакались. Я написала потому, что это начало истории.

Я собираюсь выкопать котёнка. Я не просто так спросила у мужа, где его похоронили и глубоко ли.

Я выкопаю его. Сама. Мне не нужны чужие сомнения. Мне нужна только вера. А пока она – только у меня.

Веры не было, когда котёнок болел. Я сомневалась, могу ли молиться за него и приказывать болезни именем Иисуса отступить от него. Я не была уверена, имею ли на это право. Я не знала, спас ли мой Господь и животных. Умер ли и за них? Я просто не понимала.

И вчера, когда котёнка не стало, я только плакала. Когда никто не видел. Иногда выла. Если никто не слышал. Или орала. Как только оставалась хоть на минуту одна.

Я плакала, как только заходила в пустой дом. Пока меня никто не видел и не слышал. И особенно, когда все разошлись спать.

Только не я. Я не могла спать. Я пыталась понять. Что это, Господи? Что со мной не так? Где же правда?

И я увидела её. Сразу, как только посреди ночи попыталась почитать Библию в телефоне. Вот она – самое начало той же самой главы, которую перечитывала несколько дней назад, сравнивая разные переводы. Но только сейчас увидела нужный смысл.

Святое благовествование от Матфея, глава 10, 1-й стих: «И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь».

ВСЯКУЮ болезнь! ВСЯКУЮ немощь! Всякую – значит ВСЮ! И нет воли Божьей на смерть животных! Бог создал их и благословил для жизни!

Вернулась в Книгу Бытие:

«И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо».

«И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле».

И Бог нам дал власть над ними и ответственность за них!

Бытие, глава 1, стих 26: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле».

Вла-ды-чес-тву-ют! – оберегают, защищают, несут ответственность!

Как я казнила себя! Как винила! Почему я не молилась за него? Почему не боролась? Почему не держала на ручках всю ночь? Дурного запаха испугалась?

До меня доходило медленно…

Почему не подошла к мёртвому котёнку и не приказала ожить именем Иисуса?

Тот белобрысый пастор несколько часов орал в машине над мёртвой женой одно только слово: «Иисус!» Пока она не ожила. Илия голосил над мёртвым мальчиком очень долго, пока Бог не оживил его.

Что со мной не так? Где моя вера? Где мои мысли? Только потому, что это котёнок, а не человек?

Но ведь Бог дал Адаму власть и ответственность над всей Землёй и за всё живое.

Бытие, глава 1, стих 28: «И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле».

Иисус – второй Адам. И дана Ему всякая власть на Земле. А значит, и нам в нашем Господе. В Иисусе мы праведны. В Иисусе мы, как Он.

И земля уже не проклята за Адама. На голове Иисуса был терновый венок – волчцы и тернии, колючки проклятия. Венок был в Его крови – смыто проклятие кровью. Земля больше не проклята. Иисус искупил землю.

Земля под властью Иисуса Христа! Иисус – Господь! И Он в нас. А мы в Нём. Власть нам дана в Господе нашем Иисусе Христе. И владычество.

Вчера – скрываемый плач, приглушённый крик, спрятанное опустошение и растерянность. Вчера – горе и боль, стыд и вопросы. Сегодня – затаённая готовность как натянутая тетива, с той же дрожью предвкушения. Сегодня – я как взведённый курок.

Моя вера – вера Марфы и Марии – отвалить камень от гроба, хоть и смердит. И воззвать к Господу Богу, к Иисусу и Отцу Небесному! И просить, как о Лазаре. Моё дело – молиться. Божье дело – оживить и исцелить.

Так много совпадений! Я не вижу различий, я вижу сходство. Завтра воскресение. И завтра третий день. Перед рассветом пойду к могилке. Пока спят те, кто может начать меня «вразумлять».

Я пойду и выкопаю его. И не испугаюсь вони. Лазарь лежал три дня. Уже смердело. И я не имею права отступать. Я не имею права сомневаться. Я буду молиться. Приказывать смерти отступить. Именем Иисуса. Это не я буду делать – это мой Бог!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза