Читаем Коварство любви полностью

— Герцог не стал вызывать меня на дуэль, поэтому не вижу смысла продолжать.

— Не видишь смысла! — вскричала Дафна, вскакивая на ноги. — Я думала, ты собираешься отплатить ему той же монетой!

— Что, по-твоему, я должен сделать, Дафна? — спросил Бромвель.

— Нечто большее, чем просто подвергнуть девчонку публичному осмеянию, — отрезала она.

— Разве для невинной девушки этого недостаточно? — парировал он.

— Нет! — зло вскричала Дафна. — Недостаточно! Этого недостаточно, чтобы отплатить за злодеяние, совершенное ее братом надо мной!

— Я не могу изменить произошедшего с тобой, — честно сказал Бромвель. — Все бы отдал, чтобы это было не так. Я бы сделал все от меня зависящее, чтобы забрать твою боль, стереть ее из твоего сердца и памяти. Но это не в моих силах. А дальнейшее унижение Калли не может сделать тебя счастливой.

— Я хочу, чтобы ты погубил ее! — прошипела Дафна, и черты ее лица исказились от гнева.

Бромвель воззрился на свою сестру, шокированный ее словами:

— Дафна! Ты же в действительности так не считаешь. Обида и злоба на герцога не дают тебе мыслить трезво. Ты ведь не хочешь, чтобы я разрушил репутацию молодой невинной девушки. Я думал, мы с тобой уже все обсудили и ты поняла мою позицию. Неужели ты намерена сделать из меня подлеца, способного на такую низость?

Дафна глубоко вздохнула и несколько неуверенно улыбнулась брату:

— Конечно же ты прав. Я не хочу, чтобы девушка пострадала. В самом деле, не хочу. Я просто… я же вижу, как сильно ты хочешь ее, и… — Она отвернулась от брата и стала перекладывать подушки на диване. — Как бы то ни было, — продолжила она, беря в руки очередную подушку и поигрывая ее бахромой, — мне ненавистна мысль о твоем отъезде. В последние несколько лет я редко видела тебя и очень надеялась, что этот сезон мы проведем в Лондоне вместе.

— Знаю. Но в поместье у меня дела. В столице мне нечем заняться, кроме как писать письма своему управляющему и торговому агенту.

— Ах, как это скучно. Тебе нужно немного развлечься. Ты столько работаешь. Ты же джентльмен.

— Я джентльмен, который не привык сидеть без дела, — ответил он.

— Знаю! — Дафна просияла. — Почему бы тебе не отправиться в охотничий домик лорда Свитингтона? Ты сможешь отдохнуть там несколько дней перед возвращением в имение.

Бромвель улыбнулся, счастливый, что она преодолела свое недовольство. Ему ненавистно было наблюдать, как сестру затопляет горечь прошлого, как жажда мести отравляет ее некогда дружелюбную натуру.

— Но, Дафна, — возразил он, — сезон охоты еще не открыт. Мне там будет нечем заняться.

— В этом-то и прелесть, как же ты не понимаешь, — весело отозвалась она. — Ты сможешь побродить по окрестностям, а по вечерам станешь читать у камина.

— Все это я с успехом могу делать и дома.

— Да, но он же находится так далеко отсюда. А коттедж совсем рядом с Лондоном. Через несколько дней я тоже смогу приехать туда. Как только пройдет бал у Вентвистлей, на котором я должна непременно присутствовать. Только вчера заверила миссис Вентвистль, что не подведу ее. До этого события всего несколько дней. Как только он окончится, я тут же поеду к тебе, и мы сможем некоторое время провести вместе. Разве это не восхитительно? Только ты и я, как в детстве. Мы сможем вдоволь обо всем наговориться. С тех пор как мы приехали в Лондон, я не перестаю думать о том, как сильно тосковала по тебе все эти годы.

Он засмеялся:

— Дафна, мы навещали друг друга по два-три раза в год с тех пор, как ты вышла замуж за лорда Свитингтона.

— Знаю, и ты, без сомнения, считаешь это глупым с моей стороны, — сказала она, поджав губы. — Но мне очень понравилось жить неподалеку от тебя. Я пока не готова это менять. Пожалуйста, скажи, что согласен, или я буду думать, что ты все еще сердишься на меня за то маленькое недоразумение в Воксхолл-Гарденз.

Бромвель улыбнулся сестре:

— Ну хорошо. Я знаю, что ты во всем привыкла добиваться своего, а мне лишь приходится соглашаться.

— Конечно, нужно соглашаться! — со смехом заметила Дафна, подходя к брату и беря его под руку. — Будет очень весело, вот увидишь. А теперь я должна написать управляющему, что ты прибудешь послезавтра. Как тебе такой план?

— Хорошо, — ответил граф. — Я согласен. Чтобы привести в порядок дела, как раз потребуется целый день.

— Вот и чудесно, — промурлыкала Дафна. — Ты не пожалеешь, даю слово.


На следующее утро Франческа объявила, что Калли уже сделала достаточно, чтобы восстановить лицо перед обществом.

— Я считаю, что некоторое время вам стоит побыть дома, — сказала она, когда они усаживались завтракать.

Калли, которая почти ничего не ела, а лишь размазывала еду по тарелке, воззрилась на подругу с неподдельной надеждой:

— Вы так думаете? Правда? Снова пойдут сплетни.

— Они есть всегда, — сухо заметила Франческа. — Вы уже и так показали всем, что ничуть не горюете и едва заметили, что лишились одного из своих поклонников. Вы с успехом убедили всех, что вас это совершенно не волнует. На протяжении двух недель вы выполняли обязательства света, и этого было вполне достаточно, чтобы заставить злые языки замолчать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свахи

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы