Стивен Кинг
и ждёт, когда я возвращусь, чтоб закрыть эту тему…
Ты дальше – не слушай. Ступай, пока я не помял
твой нос или галстук, испортив концовку поэмы.
Ах, что за паршивое место наш грёбанный свет!
Я пью за слонов – тех, что нет уже тысячи лет...
Центральный персонаж «81-й мили» — автомобиль, похоже, наделённый некими мистическими силами — подобно своим собратьям из романов Кинга «Кристина» и «Почти как "бьюик"….»«81 миля» названа по закрытому дорожному магазинчику, к которому подъезжает странная и очень грязная машина…
Любовная лодка Рэя и Мэри, подобно множеству других браков, разбилась о быт, и с некоторых пор их разговоры напоминают беседы двух глухих — двух чужих друг другу людей, по странной прихоти продолжающих считать себя мужем и женой. Он тихо ненавидит ее собаку и презирает за полноту, она не выносит его пристрастия к сигаретам. Однако всему этому неожиданно приходит конец… и наступает время делать выводы.
Сандерсон каждую неделю привозит своего больного синдромом Альцгеймера отца на обед в ресторан, где уже как три года они заказывают одну и ту же еду и ведут одну и ту же беседу. И в то время, как Сандерсон отчаивается разглядеть хоть малейшую тень того человека, который его воспитал, в момент своего прояснения его отец спасает его от жестокого нападения.
Вещий Олег — о нем РјС‹ знаем с детства. Но что? Неразумные хазары, кудесник, конь, змея… Р' романе знаменитого, писателя Бориса Васильева этого нет. А есть умный и прозорливый вождь — славян, намного опередивший СЃРІРѕРµ время, его РґСЂСѓР·ья и враги, его красивая и трагическая любовь… Р
Наталья Павловна Павлищева , Евгений Адеев , Борис Львович Васильев
Когда судьба целого мира ложится на женские плечи, мужчины не могут оставаться в стороне. К несчастью, угроза тоже женского рода.
Сергей Вацлавович Малицкий , Алексей Анатольевич Евтушенко , Александра Лисина , Анна Хэкетт , Джузеппе Педериали
Прошло три года со дня исчезновения Роуэна и Ситры.Для Роберта Годдарда настало время величайших свершений – он стал Высоким Лезвием Мидмерики, а Гипероблако умолкло, отгородившись от всех жителей Земли, кроме Грейсона Толливера.Но старые друзья могут воскреснуть из мертвых, а древние секреты, казалось бы, забытые навсегда, способны перевернуть мир.Читайте заключение великолепной трилогии «Жнец»!
Нил Шустерман , Владимир Рыскулов , Александр Садовский
Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.
Реми де Гурмон , Шарль Вильдрак , Андре Сальмон , Хуан Руис , Жан Мореас