Читаем Король рэкета полностью

В его ледяном тоне было нечто такое, что заставило Боргли вспомнить о судебных исках, связанных с оскорблением действием.

— Нет-нет, — поспешно произнес он. И охранник снял свою руку с руки посетителя.

— Цена, — сказал Пол Прай, — поднимается до двухсот пятидесяти долларов за каждую возвращенную тысячу. Доброго вам утра.

Фургон номер три «Поручительской банковской транспортной компании» тяжело выкатился из гаража. У водителя в кармане лежали несколько бульварных газетенок и путевой маршрут, согласно которому им предстояло делать остановки и забирать ценный груз.

День стоял жаркий. Фургон был пуст. Во всей машине грабитель не наскреб бы добра и на пять центов, так что охранники ехали с открытыми окнами, наслаждаясь прохладным ветерком. Позднее, конечно, фургон превратится в сундук на колесах, набитый сокровищами. Тогда охранникам придется томиться в душном стальном контейнере с наглухо задраенными окнами, зорко вглядываясь в проезжающие мимо автомобили, и кожа их покроется липкой испариной.

А сейчас и водитель и охранник расслабились и ни о чем не тужили. Работа давно превратилась для них в рутину. Содержимое перевозимых ящиков значило не больше чем содержимое продуктовых упаковок для водителей из универмага.

Машина была уже за десять кварталов от гаража, она катилась по проспекту со стабильной скоростью, под воздействием управляемой инерционной силы.

И тут вдруг из боковой улицы выскочил какой-то легковой автомобиль. Его водитель не отнесся с должным вниманием к затору на главной магистрали, машина ударилась о бордюрный камень, пошла юзом и боком зацепила бронированный фургон.

Раздался металлический скрежет. Водитель фургона нажал на тормоз. На кузове стальной машины чуть ободралась краска. Легковушку же покорежило основательно. Водитель пострадавшей машины выскочил из кабины, яростно жестикулируя.

— Какого черта! Вы что — ездить разучились! Да я вас в полицию сдам! Я… Водитель бронированного фургона вылез из-за «баранки» и спрыгнул на землю.

— Эй, — прорычал он, — ты откуда такой взялся? Водитель легковой машины выбросил вперед левую руку с точностью профессионального бойца. Точно определив дистанцию, он схватил водителя фургона за выступающую челюсть. Правая же рука в это время, промелькнув в воздухе, нанесла противнику сокрушительный апперкот.

Опешивший охранник фургона выпрыгнул на мостовую.

— Ты что делаешь! Какого черта! Я охранник и я… И не успел еще он закончить фразу, как черная блестящая машина плавно подкатила к ним и остановилась.

— Я все видел, — сказал в окно сидевший в ней мужчина. — Виноват ваш фургон.

— Да что за черт… — рявкнул разъяренный охранник. И тут же осекся. Потому что пистолет, приставленный к его животу, держала твердая рука.

— Залезайте оба в машину, и поживее, — приказал этот человек, держа на мушке ошарашенных охранников.

В этот момент дверца автомобиля открылась и наружу вышли еще двое. У охранников фургона от удивления отвисла челюсть. Они не поверили своим глазам. Те двое были одеты в точности так же, как они сами. На них были оливковые гимнастерки с эмблемами «Поручительской банковской транспортной компании», точно такие же кепки с форменными знаками, брючные ремни с кобурами, краги и блестящие ботинки.

Охранники банковской машины так и не успели оправиться от изумления. Потому что от ударов гирькой на коротком ремне они один за другим рухнули, как кули с мукой, на мостовую. Нападавшие действовали споро. Бесчувственных охранников мгновенно затолкали в блестящий автомобиль прежде, чем первая машина из надвигающегося на них потока приблизилась к месту происшествия.

Две-три машины все же притормозили. Но ничего необычного их водители не заметили. Люди в униформе, стоявшие по обе стороны фургона, обменивались номерами водительских лицензий с водителем подбитой легковушки. Последний вел себя вполне мирно.

Блестящий черный седан с опущенными боковыми шторами плавно отъехал от места происшествия. Кроткий водитель пострадавшей легковушки сел в проезжавшую мимо машину. Грохоча, укатил по своим делам бронированный фургон, и только угнанная колымага осталась стоять у обочины, свидетельствуя о том, что Большой Форс Гилврэй успешно осуществил первую часть своего замысла.

С этого момента все пошло гладко как по маслу. Чуть ранее «Национальному банку шести оптовых торговцев и маклеров» потребовалось перевезти довольно значительное количество золота. Из банка по телефону заказали фургон, который должны были подать ко входу в определенное время.

Фургон прибыл минута в минуту. Дверь бокового подъезда распахнулась, и спецназовцы-охранники стали прохаживаться по тротуару. Прохожие таращились на тяжелые ящики, которые с глухим стуком ставили на пол броневика. Спецназойцы зорко всматривались в лица пешеходов. Водитель фургона, позевывая, подписал накладную, где было указано количество ящиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Куин , Эллери Квин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Вся мисс Марпл в одном томе
Вся мисс Марпл в одном томе

В данный сборник вошли ВСЕ произведения о мисс Марпл в одном томе, расположенные в хронологическом порядке их выхода.Содержание:1. Убийство в доме викария (Перевод: Маргарита Ковалева)2. Тринадцать загадочных случаев (Перевод: Л. Девель)3. Причуда Гриншо (Переводчик не указан)4. Труп в библиотеке (Перевод: Г. Костина, Людмила Обухова)5. Каникулы в Лимстоке (Перевод: Татьяна Голубева)6. Объявлено убийство (Перевод: Татьяна Шишова)7. Игра зеркал (Перевод: И. Байрашевский, Галина Костина)8. Зернышки в кармане (Перевод: Михаил Загот)9. В 4:50 с вокзала Паддингтон (Перевод: Мария Кан)10. ...И в трещинах зеркальный круг (Перевод: Михаил Загот)11. Карибская тайна (Перевод: В. Тирдатов)12. Отель «Бертрам» (Перевод: Е. Грекова)13. Немезида (Перевод: П. Рубцов)14. Спящий убийца (Перевод: И Турбин)15. Последние дела мисс Марпл (Перевод: М. Тарасов) 

Агата Кристи

Классический детектив