Читаем Король франков полностью

   — Я говорю только, что это было бы наилучшим, чтобы заставить глаза мальчишки засиять от счастья, а тебе наконец заслужить уважение сына и обрести отцовскую власть над ним. Нормандец прав: ливни не вечны.

   — Что скажешь ты? — перевёл Гуго взгляд на Можера.

   — Надо вытащить девчонку из монастыря. Пусть милуются, коли принц так уж сохнет по ней. А чтобы не ломать голову над тем, что у них там происходит, придётся эту Хлою[12] поселить во дворце. Так они будут всегда перед глазами. А любопытным следует указать на неё, как на дочь какого-нибудь германского графа или, если уж такого не отыщется, племянницу папы римского. Кто станет докапываться, так ли это?

   — Возможно, вы оба правы и именно так и надлежит поступить... Но ведь она в монастыре! Она невеста Христова, чёрт возьми! Как её вытащить оттуда? Даже мне, королю, это не под силу. Лишь епископ властен в этом, но просить его я не стану.

   — Однако сколь ненасытен Христос, — усмехнулся Можер, переглянувшись с герцогом Бургундским. — Не слишком ли много невест для его гарема? Сдаётся мне, он и не заметит, что их стало на одну меньше.

   — Что ты предлагаешь, Можер? Уж не хочешь ли пойти к епископу?

   — Мне? К нему на поклон? — нормандец захохотал. — Пожалуй, я и сходил бы к нему во дворец, но с иной целью: ударом кулака вогнать ему голову в желудок вместе с митрой.

   — Не сомневаюсь, что тебе это удалось бы, — невесело усмехнулся король, — но тогда нас обоих папа отлучил бы от Церкви: тебя за убийство, меня за то, что покровительствовал убийце.

   — Никто и не догадался бы, случись это во дворце, когда мы с герцогом Бургундским увидели его из коридора. Причину скоропостижной смерти его преосвященства найти было нетрудно: лестница в башне очень уж высокая и довольно крутая; бедный епископ, не обладающий сноровкой, оступился и полетел вниз головой на каменные плиты.

   — А его спутник? — рассмеялся герцог Бургундский.

   — Тот решил поглядеть, цела ли осталась митра, которую ему предстояло вскоре примерить, но у бедняги закружилась голова и любопытство свело его в ту же могилу.

   — Неплохо, чёрт возьми, и как это я раньше не догадался! — воскликнул герцог.

   — Ведь я предлагал вам, ваша светлость, огреть его посохом, а вы меня удержали, — сокрушённо произнёс Можер. — Из-за этого королю пришлось выслушивать жалобы епископа. Надеюсь, государь, его преосвященство не выразил желания увидеть меня повешенным?

   — Наверное, это удовлетворило бы его жажду мести. Но я вселил в него надежду на это, пообещав учинить суд над виновником.

   — Ого, мне предстоит нелёгкое испытание! И к чему же вы собираетесь присудить меня?

   — К каторжным работам.

   — В самом деле? Куда же я должен отправиться?

   — Не слишком далеко, мой друг. Твои копи — женский монастырь.

   — Как! Вы предлагаете мне вызволить малютку?

   — Прости, Можер, но ничего другого мне не остаётся. — Король обнял нормандца за плечи: — Я возлагаю на тебя большие надежды, мой мальчик, хотя, чёрт меня возьми, если я представляю себе, как тебе эго удастся. Ну а если серьёзно, то я отправил епископа восвояси, сказав, что взял монаха под свою защиту. Пусть попробует сунуться к нему.

   — Что ж, я рад за брата Рено, — сказал Можер. — Во всяком случае, у меня появился должник, хотя, чего греха таить, не люблю, когда мне кто-то должен.

   — Хорошо, что ты не щепетилен в этом и не напоминаешь королю о его долге перед тобой.

   — Скорее, это должно озаботить вашего сына, государь. Но воображаю, как вытянется лицо у Роберта, когда он узнает, что долг вырос вдвое.

   — Нормандец держит в голове какой-то план, я вижу это по его лицу! — воскликнул Генрих. — Тебе придётся набить его карманы золотом, Гуго, коли дело сулит удачу.

   — Святая пятница, именно так я и поступлю, если увижу сына счастливым! — заявил король. — Теперь говори, Можер, что ты придумал?

   — Ничего особенного, государь, — пожал плечами нормандец. — Просто я войду в этот монастырь и выйду оттуда, но не один, а с этой милашкой.

   — A-а, понимаю! Собираешься обмануть настоятельницу, действуя от имени епископа? Предъявишь ей ложный документ с поддельной подписью и печатью?

   — Это было бы слишком хитроумным для меня, хотя, надо признаться, способ неплохой. Однако, догадываюсь, посланца с таким документом должен сопровождать человек епископа, его помощник?

   — Вот именно, Можер, вот именно!

   — Я постараюсь обойтись без его преосвященства и уж тем более без викария. А план мой таков. Моя подружка Вия, она вам знакома, рассказывая о Париже, поведала, что близ города есть женский монастырь, единственный на всю округу. Он находится южнее и зовётся Нотр-Дам де Шан...

   — Именно туда и попала девчонка! — перебил король.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Феликс Дан , Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы