Читаем Корабль в пустоте полностью

Мы довольно вольготно разместились в «Мерседесе» (влезло бы еще человека четыре) и поехали. Через пару минут мы уже были в Местре. Как в невысоких парижских пригородах ничего не напоминает о Париже, так и здесь ничего не напоминало об известном всем образе Венеции. Местре был застроен двух– и трехэтажными разноцветными домишками, по обочинам шоссе росли низкие пальмы, общипанные тополя и голоствольные пинии с плоскими кронами. Людей на улицах почти не наблюдалось.

Дмитрий Евстигнеевич, сидевший рядом с водителем, обернулся ко мне и сказал вполголоса:

– Вы давеча говорили так загадочно, я не всё понял…

Я усмехнулся:

– А между тем, я практически цитировал вас.

– Вот как? Хм… «Ботинки мертвеца»… Да, я видел этот фильм. Не знаю, кто там на меня похож, но песню про корабль помню. Значит, мы и впрямь встречались? Странно, у меня вообще хорошая память на лица… Может быть, мы встречались эээ… скажем, в неформальной обстановке?

– Со спиртным или еще чем-то? – уточнил я, сделав акцент на «еще чем-то».

– Ну… да.

– Нет, мы говорили на вашей кафедре, в рабочее время.

– Неужели? А… – Но тут что-то впереди отвлекло его от разговора. – Посмотрите направо, – громко сообщил он всем. – Это – отель “Hilton Garden Inn Venice Mestre”. В его конференц-зале и будет проходить конгресс.

Я повернулся к окну и даже вздрогнул – так этот «Хилтон» своими застекленными корпусами походил на «Аквариум».

Между тем, мы промчались мимо.

– А почему же тогда мы едем не в «Хилтон»? – не без ревности поинтересовалась моя соседка – полная дама с короткой стрижкой, представившаяся в аэропорту фамилией из Достоевского – Голядкина.

– В «Хилтоне» дорого станет жить для пятидесяти человек, – хмыкнул Колюбакин. – Четыре «звезды». Но в отеле «Альвери», куда мы едем, тоже неплохо – лучше, чем в общежитии. Открытого бассейна там, конечно, нет, да ведь еще не сезон – купаться в бассейне.

– В «Хилтоне»-то хотелось бы хоть раз пожить, – вздохнул Стригунов.

– Вы будете заседать в самой лучшей части «Хилтона»! – жизнерадостно уверил Дмитрий Евстигнеевич. – Там в фойе – бесплатный кофе из автомата!

– А, так значит, кофе-брейка не будет?

– Будет и он! Организаторы обо всем побеспокоились!

Реальность «Аквариума», как всегда, искажалась причудливо, с издевкой поворачиваясь то одним, то другим боком. Вот мелькает отель, похожий на южноморский, и я, по свойственной людям линейной логике, уже полагаю, что всё происходящее со мной здесь – зеркальное отражение произошедшего в Южноморске, но не тут-то было! Мы проносимся мимо, оставляя сюжет с исчезновением в «Хилтоне» для какой-то другой комбинации в лабиринте. Поди их разгадай! В Южноморске мы должны были заселиться в похожий отель, а в Местре в нем будет проходить конгресс. В чем «фишка»? Какой в этом смысл? Где мы исчезнем, если исчезнем? В какой-нибудь библиотеке? Музее? На Мосту Вздохов?

Пейзаж провинциального города за окном резко сменился на индустриальный, с какими-то глухими корпусами, ангарами, складами, автосервисами, офисами, долгими металлическими заборами, закрытыми парковками и редкими жилыми многоэтажками. Примыкающая к аэропорту часть Местре была еще похожа на Италию, хотя и не похожа на Венецию, а в этой уже не было и ничего специфически итальянского. Что-то подобное наблюдаешь, когда едешь от Кольцевой, скажем, в Строгино. Или в Химки. Промзона и промзона, хотя и без особого уродства. Ощущалось дыхание в спину промышленных гигантов, которые мы видели с самолета при подлете к Местре.

И, если бы не надпись “Hotel Alveri” на бетонной ограде того дома, к которому мы подкатили, покружив между офисов и складских помещений, я бы ни за что не подумал, что это отель. Четырехэтажное желтоватое здание имело форму корабля, который сужался к носу и, соответственно, расширялся к корме. Роль форштевня выполняла винтовая лестница, переходящая в галереи на каждом этаже.

– Приехали! – объявил Колюбакин. – Пожалуйте в отель. Не забывайте свои вещи.

Я вылез из микроавтобуса. Вокруг была удивительная пустота, тишина. Даже свет казался неярок, хотя вовсю светило солнце. Заборы, ангары, тупики. Так вот он – корабль в пустоте? Накаркал я на свою голову в аэропорту?

– Твердые три «звезды»! – пообещал Дмитрий Евстигнеевич. – Гарантирую!

– Где мы вообще находимся? – осведомился я.

– А вот, посмотрите! – Колюбакин указал на табличку с надписью: “Via Giuseppe Paganello 18”.

– Вы думаете, мне это что-то говорит? – Тут я вспомнил, что в мире «Аквариума» все названия со смыслом – не сразу, правда, постигаемом. – Кто такой Джузеппе Паганелло?

– Увы, не знаю. – И скаламбурил, по своему обыкновению. – Но знаю, что «погоняло» этого Джузеппе – Паганелло!

– А как переводится «Альвери»?

Он беспомощно развел руками:

– Может, это фамилия хозяина? Надо бы спросить на ресепшене.

Мы разобрали чемоданы и потянулись ко входу. Вот он, момент истины, размышлял я. В «Аквариуме» всё произошло именно у ресепшена. Вряд ли мы здесь исчезнем, как там, да и нас пока не пятьдесят человек, но какая-то пакость непременно случится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы