Читаем Корабль палачей полностью

«Дарлинг», как вульгарный аутсайдер, соглашался на любой груз, работая как смешанное грузовое судно благодаря наличию пяти независимых кают для потенциальных пассажиров.

Капитан Уилл Мурчисон когда-то высоко ценился в английском военном флоте, но ему не повезло, и только один адмирал и два коммодора, а также, разумеется, сам Господь, знают, что именно случилось.

Что касается команды, то вам пришлось бы долго трудиться, чтобы повторить сумасшедший коктейль из английских, немецких, фламандских, китайских и африканских моряков.

Среди специалистов, владеющих информацией о происходящем на семи морях, «Дарлинг» был на плохом счету, и Ллойд давно вычеркнул бы его из своих списков, не плавай он под панамским флагом.

Комендант Оберти, относившийся к полиции порта Фриско, дружил с Мурчисоном; перед самым выходом корабля в рейс он сказал ему:

— Послушай, дружище, я люблю тебя, но надеюсь, что вижу тебя во Фриско в последний раз. Из сотни негодяев, проникших на территорию Соединенных Штатов в последнее время через южную морскую границу, не меньше половины нам обеспечил «Дарлинг». В Орегоне и Неваде полно детективов, мечтающих повидаться с тобой. До последнего времени штат Калифорния не развязал им руки, но вряд ли эта ситуация будет долго продолжаться. Возвращайся в Австралию, Уилл, хотя и там прошли золотые времена для парней, предпочитающих жесткие приемы.

Уилл Мурчисон поблагодарил приятеля и улыбнулся.

Но нельзя не признать, что улыбка эта была горькой. Он был владельцем «Дарлинга», но позанимал к этому времени больше, чем стоило это судно. Где-то в Англии у него была жена, тратившая деньги не считая, три сына, ленивых, как сурки, и дочь Джезабель, вышедшая замуж за разорившегося лорда.

— Кстати, Уилл, — добавил Оберти, — я забыл спросить у тебя, берешь ли ты пассажиров?

Мурчисон вздохнул; ему было трудно солгать Оберти. Каюты на палубе были свободны, но внизу, в уголке за машинным отсеком, один джентльмен терпеливо ожидал, когда «Дарлинг» выйдет в плавание.

Чтобы провести некоторое время в убежище, провонявшем машинным маслом, перегретым паром и сгнившим тряпьем, этот джентльмен передал Мурчисону толстую пачку долларов.

* * *

Этот господин не выбирал кривые пути, чтобы увидеться с Мурчисоном.

Он внезапно очутился в штурманской рубке, где Мурчисон наклеивал марки на письмо в Англию.

— Как вы попали сюда? — буркнул он.

— Ваш помощник пьян, как обычно, а рулевой прогуливается по набережной. Два вахтенных матроса на палубе играют в кости и ссорятся, так как жульничают оба.

— Что вам нужно здесь?

— Передать вам пять тысяч долларов.

— Да? Неужели? — только и смог произнести капитан.

— Меня зовут Кей Харрис. Вам это говорит что-нибудь?

Мурчисон уставился на гостя с таким видом, словно он увидел черта или привидение.

— А существует кто-нибудь, кому это имя ничего не говорит? — с трудом пробормотал он.

Ему частенько приходилось иметь дело с негодяями, но никто из встреченных им до сих пор мерзавцев не мог сравниться с Кеем Харрисом, гангстером, за которым гонялась дюжина государств, чтобы повесить его или поджарить на электрическом стуле.

— Мне нужно попасть в Австралию, — продолжал посетитель. — В Брисбен, где я исчезну, словно дым трубки на ветру, не причинив вам даже намека на неприятность. Конечно, вы можете сдать меня властям, но что это вам даст? Максимум — тысячу долларов вознаграждения. Я же даю вам пять. К этому можно добавить, что мне есть, что рассказать жандармам о том, какую дрянь вы перевозите на своем судне…

Он наклонился к Мурчисону и что-то прошептал ему на ухо. Мурчисон прикусил губу.

— Я сожалею, что вы назвали мне себя, — произнес он наконец, — но получается, что не вы у меня в руках, а я у вас.

Ладно. Можете оставаться. Мы уходим в море завтра. Конечно, пять тысяч долларов…

Мурчисон порвал письмо, которое написал своей жене, письмо, полное сожалений и едва ли не отчаяния в связи с тем, что он не мог ничем помочь ей. Он написал ей другое письмо, к которому приложил чек на пять тысяч долларов.

* * *

Кей Харрис не походил на гангстеров, которых мы видим на экранах кинотеатров, бандитов с револьверами и дубинками. Это был симпатичный парень ростом в шесть футов, с большими синими глазами и ослепительными зубами. Ему вряд ли было больше двадцати пяти лет. Он говорил приятным голосом, и на его четко очерченных губах играла очаровательная улыбка.

Мурчисон, которому постоянно приходилось общаться с Харрисом, нередко думал, что дьявол иногда принимает весьма соблазнительный облик, чтобы добиться своей цели, так как рассматривал своего пассажира как дьявола во плоти. Этому весьма способствовало то, что о своих преступлениях он рассказывал, словно художник о своих любимых картинах:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретро библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения