Читаем Код да Винчи полностью

known?"о нашей теории наслышаны единицы?
"These books can't possibly compete with centuries of established history, especially when that history is endorsed by the ultimate bestseller of all time."— Просто эти книги не в силах повлиять на складывавшееся веками общепринятое мнение. Особенно если учесть, что на формирование этого мнения повлиял бестселлер всех времен и народов.
Faukman's eyes went wide. "Don't tell me Harry Potter is actually about the Holy Grail."Фаукман вытаращил глаза:— Только не говорите мне, что в "Гарри Поттере" речь идет о чаше Грааля!
"I was referring to the Bible."— Я говорю о Библии. Фаукман поежился.
Faukman cringed. "I knew that."— Я так и понял.
"Laissez-le!" Sophie's shouts cut the air inside the taxi. "Put it down!"— Laissez-le!13 — крикнула Софи. — Оставьте, выключите немедленно!
Langdon jumped as Sophie leaned forward over the seat and yelled at the taxi driver. Langdon could see the driver was clutching his radio mouthpiece and speaking into it.Лэнгдон вздрогнул от этого пронзительного крика. Софи перегнулась через сиденье и орала на водителя. Только тут Лэнгдон заметил, что таксист сжимает в руке микрофон радиопередатчика и что-то в него говорит.
Sophie turned now and plunged her hand into the pocket of Langdon's tweed jacket. Before Langdon knew what had happened, she had yanked out the pistol, swung it around, and was pressing it to the back of the driver's head. The driver instantly dropped his radio, raising his one free hand overhead.Софи развернулась и сунула руку в карман твидового пиджака Лэнгдона. Не успел он понять, что происходит, как она выдернула револьвер и прижала дуло к виску таксиста. Тот тут же выронил микрофон, поднял одну руку над головой.
"Sophie!" Langdon choked. "What the hell—"— Софи! — нервно выдохнул Лэнгдон. — Какого черта...
"Arretez!" Sophie commanded the driver.— Arretez! — скомандовала Софи водителю.
Trembling, the driver obeyed, stopping the car and putting it in park.Тот, дрожа, повиновался. Остановил машину.
It was then that Langdon heard the metallic voice of the taxi company's dispatcher coming from the dashboard. "...qui s'appette Agent Sophie Neveu..." the radio crackled. "Et un Americain, Robert Langdon..."Только теперь Лэнгдон услышал металлический голос диспетчера таксомоторного парка, доносившийся из радиоприемника:— ... qui s'appelle Agent Sophie Neveu... — Треск помех, затем голос продолжил: — Et un Americain, Robert Langdon...14
Langdon's muscles turned rigid. They found us already?Лэнгдон почувствовал, как напряглись все мышцы. Так они нас уже вычислили?
"Descendez," Sophie demanded.— Descendez! — скомандовала Софи. — Вон отсюда!
The trembling driver kept his arms over his head as he got out of his taxi and took several steps backward.Дрожащий водитель выбрался из машины, обхватив руками голову, и отошел на несколько шагов.
Sophie had rolled down her window and now aimed the gun outside at the bewildered cabbie. "Robert," she said quietly, "take the wheel. You're driving."Софи опустила стекло и теперь целилась в обезумевшего от страха таксиста.— Роберт, — спокойно сказала она, — садитесь за руль. Теперь вы поведете.
Langdon was not about to argue with a woman wielding a gun. He climbed out of the car and jumped back in behind the wheel. The driver was yelling curses, his arms still raised over his head.Лэнгдон не стал спорить с женщиной, размахивающей огнестрельным оружием. Вылез из машины и перебрался на переднее сиденье. Водитель выкрикивал в их адрес какие-то проклятия, но руки по-прежнему держал над головой.
"Robert," Sophie said from the back seat, "I trust you've seen enough of our magic forest?"— Роберт, — сказала Софи с заднего сиденья, — я так полагаю, вы вдоволь насмотрелись на чудеса этого парка?
He nodded. Plenty.Он кивнул. С него более чем достаточно.
"Good. Drive us out of here."— Вот и прекрасно. Пора убираться отсюда. Поехали!
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы