Читаем Клуб самоубийц полностью

– Благодарю вас, – сказал Фрэнсис, как только они очутились одни в саду. – Благодарю вас от всей души. Это самый горький час в моей жизни, но с ним навсегда будет связано одно счастливое воспоминание.

– Я сказала то, что думала, – ответила она, – и вы это заслужили. Мне больно, что с вами обошлись так несправедливо.

В это время они подошли к садовой калитке, и мисс Венделер, поставив свечу на землю, стала открывать засовы.

– Еще одно слово, – сказал Фрэнсис. – Ведь мы прощаемся не навсегда? Я еще увижу вас, не правда ли?

– Увы! – ответила она. – Вы слышали отца. Как я могу не подчиниться ему?

– Скажите хотя бы, что все это происходит без вашего согласия, – возразил Фрэнсис. – Скажите, что вы не хотите распроститься со мной навсегда.

– Конечно, нет, – ответила она. – Вы, по-моему, человек смелый и честный.

– Тогда, – сказал Фрэнсис, – подарите мне что-нибудь на память.

Взявшись за ключ, она задумалась; все засовы и задвижки были уже открыты, оставалось только отомкнуть замок.

– Если вы получите мой подарок, – спросила она, – обещаете ли вы сделать все точь-в-точь, как я велю?

– И вы спрашиваете? – сказал Фрэнсис. – Я охотно сделаю все по одному вашему слову.

Она повернула ключ и распахнула калитку.

– Так тому и быть, – сказала она. – Вы не знаете, о чем просите, но пусть так. Что бы вы ни услышали, что бы ни случилось, не возвращайтесь к этому дому. Бегите изо всех сил, пока не достигнете освещенных и многолюдных улиц, но и там будьте начеку. Вы не представляете себе, какой опасности подвергаетесь. Обещайте мне, что не взглянете на мой подарок, пока не окажетесь в безопасном месте.

– Обещаю, – ответил Фрэнсис.

Она сунула в руку молодого человека что-то небрежно завернутое в платок и в тот же миг с силой, какой он не предполагал в ней, вытолкнула его на улицу.

– Бегите же! – крикнула она.

Он услышал, как за ним захлопнулась калитка и как загремели задвижки и засовы.

– Ну, – сказал он, – раз уж я обещал!..

И он опрометью пустился вниз по переулку, ведущему к улице Равиньян.

Он не отбежал и пятидесяти шагов от дома с зелеными ставнями, как в ночной тишине вдруг раздался злобный вопль. Фрэнсис невольно остановился. Встречный пешеход последовал его примеру. Он видел, как в соседних домах люди приникли к окнам. Пожар не вызвал бы такой сумятицы в этом безлюдном квартале. А повинен в ней, очевидно, был один человек, взревевший от ярости и горя, как львица, у которой похитили детенышей. Фрэнсис удивился и встревожился, разобрав, что это его самого кто-то клянет по-английски на все лады.

Первым его побуждением было вернуться к дому, но, припомнив наставления мисс Венделер, он решил бежать быстрей прежнего. Едва он повернулся, чтобы привести свою мысль в исполнение, как вдруг без шляпы, с развевающимися седыми волосами мимо пролетел диктатор, словно ядро из пушечного жерла, и во весь опор понесся вниз по улице.

«Вот чуть не попался! – подумал про себя Фрэнсис. – Ума не приложу, что ему от меня нужно и чего он так волнуется. Однако с ним сейчас явно не стоит встречаться, и лучше мне последовать совету мисс Венделер».

Он пошел назад, надумав вернуться обратно и спуститься по улице Лепик, пока его преследователь гонится за ним в другом направлении. План был неудачен: по сути дела, ему следовало засесть в ближнем кабачке и ждать, чтобы первая горячка погони миновала.

Но у Фрэнсиса не было опыта в мелких стычках такого рода, и он был мало расположен к ним. К тому же он настолько не чувствовал за собой никакой вины, что и не опасался ничего, кроме неприятной встречи. Однако неприятных встреч было за этот вечер, по его мнению, достаточно с него, а предполагать, что мисс Венделер чего-нибудь ему недосказала и зовет обратно, он не мог. Молодой человек и в самом деле жестоко страдал и телом, и душой: тело ныло от ушибов, а душа уязвлена была колкостями Венделера, у которого, приходилось сознаться, был на редкость ядовитый язык.

Ушибы напомнили Фрэнсису, что он не только явился в сад диктатора без шляпы, но что его платье сильно пострадало, когда он продирался сквозь ветви каштана. В первой попавшейся лавке Фрэнсис купил себе дешевую широкополую шляпу и попросил привести в порядок его одежду. Подаренную на память вещицу он, не разворачивая, сунул пока в карман штанов.

Не успел он отойти и нескольких шагов от лавки, как его вдруг толкнули, чья-то рука схватила за горло, и прямо перед собой он увидел разъяренное лицо с разинутым ртом, изрыгающим проклятия. Диктатор, сбившись со следа, возвращался другим путем. Фрэнсис был дюжий молодец, но ему не сравниться было по силе и ловкости со своим противником. И после недолгой, безуспешной борьбы он прекратил сопротивление и сдался в плен.

– Что вам надо от меня? – спросил он.

– Об этом мы поговорим дома, – угрюмо отрезал диктатор.

И он повел молодого человека вверх по улице к дому с зелеными ставнями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая мировая классика

Кружилиха. Евдокия
Кружилиха. Евдокия

Действие романа «Кружилиха» происходит в последние месяцы Великой Отечественной войны. В рабочем городке на Урале находится крупный оборонный завод, где круглые сутки гремят заводские цеха. Там война свела очень разных людей, но их объединяет стремление помочь фронту. Роман про людей, которые своим трудом приближали победу, про инженеров, конструкторов, вчерашних школьников, которым раньше времени пришлось повзрослеть и наравне со взрослыми встать к станкам.В небольшом провинциальном городке живут рабочий по имени Евдоким и его жена Евдокия. Оба трудолюбивые, работящие и хозяйственные, но своих детей у них нет, поэтому они взяли на воспитание приемных. Их жизнь может показаться на первый взгляд незамысловатой, обыденной, однако на самом деле она полна сильных страстей, ярких и важных событий, заставляющих глубоко сопереживать героям.

Вера Федоровна Панова

Проза о войне / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже