Читаем КИЧЛАГ полностью

Стоят песочные часы,Время ожидания вышло,Скулят по будкам псы,К пальбе готовы вышки.Стену проломил ОМОН,Растеклись щиты и каски,Нет согласия сторон,Детали оставят без огласки.Хозяин старается один,Не нужны кровь и заморочки,Он почетный гражданин,Вмиг унизят строчки.Полковник просит не стрелять,Не будет истины в огне,На мобильный звонит чья-то мать,Взбудоражил бунт в тюрьме.Арестанты сбились в кучу,К взрослым малолетки жмутся,Кто устроил эту бучу –Прокуроры позже разберутся.Торопит генерал ГУИНа –Доложить в столицу невтерпеж,Заложена системой мина,Выставил иголки еж.Просит разойтись полковник,Усмирить горячий норов,Решили все же уголовникиСесть за стол переговоров.Разошлись мирно антиподы,Легче становится дышать,Конфликты зреют годы,Не торопятся их вовремя решать.

ГОНЧИЙ

Сошлись в единый кулак,Писанулись Балда и Пончик,Поджечь решено автозак,Побег подготовил Гончий.Гончий начинал с малолетки –Сначала безобидный угон,Потом карманы, барсетки,Столыпинский принял закон.Первый побег был удачный,Под машиной висел на руках,Отсиделся беглец на даче,На полгода завис в бегах.Вернули на ту же зону,Тесной оказалась клетка,Верен свободному зовуСнова бежал малолетка.Он трижды бежал с малолетки,Добиться хотел идеала,Не удержишь свободу в клетке,«Гончий» пришло погоняло.Поднялся потом на взросляк,На пике был, молодчина,Опера мочили кисляк,Его знали генералы ГУИНа.Раздражали застывшие краски,Быстро начать и закончить –Не могут без бега хаски,Не мог без побега Гончий.Он знал финал наперед,Найдут все равно беглеца,Его толкало впередЖелание идти до конца.Убежать с изыском, красивоБыло заветной мечтой,На воле прикопана ксива,Засеяна редкой травой.Как в кассе пробитый чек,Пустая чифирная пойка,Большое ЧП – побег,ГУИНу жирная двойка.Все равно, что взойти на Казбек,Тяжелый путь, непростой,Пятый совершить побегМожет настоящий герой.В шестом побеге был Гончий –Колотит офицеров ГУИНа,Решено в этот раз покончить,Чтобы не бегал, скотина.Беглецов нельзя различить –Трое уходят в гору,Решено троих замочитьБез сомнений и спора.

ШЛЕПА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия