Читаем Карта днів полностью

Вона була зла на мене, але на її обличчі, в її широко відкритих очах застиг такий вираз болю, хвилювання та полегшення, що я знав, що вона відкриє мені свої обійми, коли я побіжу до неї, — і вона так і зробила, і я міцно обійняв її.

— Пані Сапсан. Пані Сапсан. Мені дуже шкода.

Вона поплескала мене по спині та поцілувала в лоба.

— Прибережіть це на потім, пане Портман.

Я повернувся до Ліо.

— А як щодо моїх друзів?

— Чекають на вантажній платформі.

— І Нур?

Вираз його обличчя миттєво став сердитим.

— Не тисни на мене, хлопчику. І ніколи не повертайся сюди. Твоя допомога моїй сестрі була твоєю для-виходу-з-тюрми-на-волю перепусткою. Але тільки раз.

***

Люди Ліо ескортували нас по всіх коридорах, через клуб Ліо та через кухню, й аж на вулицю, до вантажної платформи. У сутінках світанку я побачив Емму та Бронвін, а поряд із ними у повітрі зависла біла сорочка та широкі сірі штани, у яких, напевне, знаходився Мілард. Коли я вгледів їх, як вони тут стоять цілі та неушкоджені, то відчув полегшення, а по спині наче побігли мурашки, бо до цього моменту я навіть не усвідомлював повною мірою, що міг більше ніколи їх не побачити.

— Ой, пташечко! Слава пташкам! — стиснувши долоні, прощебетала Бронвін, помітивши наше з пані Сапсан наближення.

— Я ж казав, з ним буде все добре, — обізвався Мілард. — Джейкоб може про себе подбати.

— Добре? — перепитала Емма, збліднувши, коли мене побачила, а потім запитала в мене: — Що вони з тобою зробили?

Протягом деякого часу я не бачив дзеркала, але, напевне, крім зламаного носа та інших травм я ще й мав переляканий вигляд.

Емма обняла мене. І на мить мені стало байдуже, що між нами трапилось раніше, мені просто приємно було знову відчувати її у своїх обіймах.

А ще за мить вона обняла мене трохи міцніше, і мої тріснуті ребра відгукнулися гострим болем. Я обережно вдихнув і відіпхнув її.

Я запевнив її, що зі мною все окей, хоча моя голова здавалась мені повітряною кулькою, яка от-от лопне.

— Де Єнох? — запитав я.

— В Акрі, — відповів Мілард.

— Слава Богу.

— Він утік із тієї жахливої закусочної, — сказала Емма, — а потім подзвонив до тебе додому та розповів пані Сапсан про все, що сталося, і вони знайшли нас тут.

— Ми зобов’язані йому нашими життями, — мовив Мілард. — Це те, що я ніколи не думав, що скажу.

— Ти ще зможéш наверстати´ це в Акрí, — сказав хтось із французьким акцентом. Я повернувся та побачив пані Зозулю, що стояла коло виходу разом з іншою імбриною. На ній було яскраво-блакитне плаття з високим срібним коміром, а вираз її обличчя був пригнічений. Ні вона, ні та інша імбрина не виказали ні найменшого прояву щастя, побачивши нас.

— Ідіть, машина жде.

Люди Ліо спостерігали за нами, як ми виходили, і на нас були націлені не тільки їхні очі, а й стволи. Я знову подумав про Нур і про те, що ми залишали її тут у свого роду полоні. І через це я почувався жахливо. Мало того, що ми провалили місію — я, ймовірно, прирік її на гіршу долю, ніж якби взагалі залишив її у спокої.

Імбрини просто з вантажної платформи поспіхом заштовхали нас у велику машину. І вона від’їхала від краю навіть раніше, ніж зачинилися дверцята.

— Пані Сапсан? — звернувся я.

Вона повернулася ледь-ледь, у профіль.

— Було б краще, — сказала вона, — якби ти помовчав.

81 Каліфорнійці (ісп).

82 Те саме, що й Велика Британія.

83 Місто Нью-Йорк складається із п’яти основних районів.

84 Американська розмовна назва для англійців.

85 Місто у штаті Нью-Йорк, США.

86 Натяк на фільм 1981 року «Безумний Макс. Воїн доріг».


Розділ вісімнадцятий

Нас повернули до Диявольського Акра через вхід до петлі на Мангеттені, яка була зв’язана з Панконтурконом — це був маршрут, який міг би заощадити мені з друзями кілька днів, згаяних на мандрівку за кермом, та вберегти нас від неописанних неприємностей, якби ми тільки про нього знали раніше. Я був позбавлений негайного словесного побиття, тому що був травмований. Замість цього імбрини відвели мене до костоправа на ім’я Рефеєл, котрий працював у напівзруйнованому будинку на Літтл-Стеббінґ-стрит. Усю решту дня та всю ніч я лежав у кімнаті, наповненій аптекарськими пляшечками, а костоправ тим часом прикладав мені до ран пекучі порошки та їдкі припарки. Він не був Матінкою Пилок, але я відчував, що починаю одужувати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две могилы
Две могилы

Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст находится на грани отчаяния. Едва отыскав свою жену Хелен, которую он много лет считал погибшей, он снова теряет ее, на этот раз навсегда. Пендергаст готов свести счеты с жизнью. От опрометчивого шага его спасает лейтенант полиции д'Агоста, которому срочно нужна помощь в расследовании. В отелях Манхэттена совершена серия жестоких и бессмысленных убийств, причем убийца каждый раз оставляет странные послания. Пересиливая себя, Пендергаст берется за изучение материалов следствия и быстро выясняет, что эти послания адресованы ему. Более того, убийца, судя по всему, является его кровным родственником. Но кто это? Ведь его ужасный брат Диоген давно мертв. Предугадав, где произойдет следующее преступление, Пендергаст мчится туда, чтобы поймать убийцу. Он и не подозревает, какую невероятную встречу приготовила ему судьба…

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Триллер / Ужасы