Хайдеггерианские мотивы встречаются и в главе, где разбирается новелла «Приговор». Там мы находим понятие экзистенциального наброска (
Кроме того, в пассаже, с которого мы начали, обращает на себя внимание и кое-что еще. Письмо, сказано там, до известной степени придает текучей грезе постоянство – или, по выражению Сафрански, «форму», – примерно так же, как сновидение обретает постоянство в пересказе. В немецком языке и сновидение, и греза могут быть обозначены одним словом (
Будем надеяться, что сказанное по меньшей мере позволит читателю наметить те ниточки, которыми эта сравнительно небольшая книга Сафрански связана с богатой философской и психоаналитической традицией XX века.
Наконец, несколько технических замечаний.
Художественные тексты Кафки, его корреспонденция и дневниковые заметки по умолчанию приводятся в существующих переводах на русский язык. В этом случае мы не даем постраничных сносок с указанием авторства перевода и библиографических данных. Сведения о переводчиках текстов Кафки на русский язык можно почерпнуть из нижеприведенного списка русскоязычных переводов.
В некоторых случаях мы давали ту или иную цитату в собственном переводе. Это касается прежде всего некоторых дневниковых заметок и писем, которые либо не переведены, либо переведены частично и не включают пассажей, которые цитирует Сафрански. В редких случаях мы правили существующий русскоязычный перевод, если он, на наш взгляд, затемнял важный для Сафрански смысл оригинального текста либо если он содержал очевидные неточности (это касается в первую очередь перевода писем к Броду в исполнении М. Харитонова). Во всех упомянутых случаях мы делаем постраничные сноски с пометкой «перевод наш» и аббревиатурой немецкоязычного первоисточника. Список использованных Сафрански первоисточников вместе с их аббревиатурами приведен в конце книги.
Все постраничные сноски принадлежат автору перевода, если не указано иное.
Дневники – Е. Кацева
Письма к Милене – Н. Федорова, А. Карельский
Письма к Фелиции – М. Рудницкий
Письма к Броду – М. Харитонов
«Приговор» – А. Махлина
«Превращение» – С. Апт
«Америка» – М. Рудницкий
«Процесс» – Р. Райт-Ковалева, Г. Снежинская
«Замок» – Р. Райт-Ковалева
«Перед законом» – А. Тарасов (в сборнике «Сельский врач»)
«В поселении осужденных» – А. Тарасов
«Охотник Гракх» – Н. Касаткина
«Сельский врач» – Р. Гальперина
«Как строилась Китайская стена» – В. Станевич
«Императорское послание» – Г. Ноткин
«На чердаке» – А. Глазова
«Он» – С. Апт.
«Заботы главы семейства» – А. Тарасов
«Сон» – Р. Гальперина (в сборнике «Сельский врач»)
«Сон» – Г. Снежинская (в приложении к «Процессу»)
«Старинная запись» – Р. Гальперина
«Отчет для академии» – Л. Чернова
«Письмо к отцу» – Е. Кацева
«Афоризмы» – С. Апт
«Нора» – В. Станевич
«Певица Жозефина, или Мышиный народ» – Р. Гальперина
«Свадебные приготовления в деревне» – С. Апт
«Разоблаченный проходимец» – Р. Гальперина
«Дорога домой» – С. Апт
«Пассажир» – С. Апт
«Внезапная прогулка» – С. Апт
«Большой шум» – С. Апт
«Желание стать индейцем» – С. Апт