В комнате появился еще один гость, почтенный старец в дорогих одеждах. Похож на торговца, решила Софи. Но беседа с Двалином ее удивила, выходило, что эти люди – братья. Интересно, думала она, почему один брат рыцарь, а второй – торговец? Может быть, их батюшка совсем обнищал…
Гость коротко приветствовал даму, но уделил ей не больше нескольких секунд, кажется, кладовка хозяина норки его интересовала больше. Софи нахмурилась, непривычная к такому пренебрежению. В дверь вновь позвонили, когда девушка еще размышляла, не пойти ли отчитать непочтительных мужчин. Решив, что следует хотя бы дать понять им, что подобное обращение с ней неприемлемо, принцесса вышла в коридор. И замерла.
Новые гости были молоды. Но так же коренасты, как и прибывшие до сих пор. И они точно были благородного происхождения, об этом говорило их поведение с хозяином норы. Один из прибывших, светловолосый воин, складывал оружие на руки хоббиту, давая четкие указания, как следует обращаться с его мечом. Второй же вытирал ноги о мебель хозяина дома, не обращая внимания на возмущенный писк этого самого хозяина.
Господа, я рада приветствовать вас, - улыбнулась Софи.
Молодые люди удивленно уставились на нее.
========== Глава 2. Рыцари-гномы ==========
Действия новых гостей пониманию не поддавались. Они дружно, не сговариваясь, обошли девушку кругом, оглядывая со всех сторон. В то же время мешая ей толком разглядеть себя.
Это, наверное, служанка мистера Бэггинса, - заявил светловолосый авторитетно.
Ага, повариха, - тут же поддержал темноволосый. – Вот и косынку на голову надела, чтобы волосы в суп не лезли.
Вы с ума сошли?! – девушка, наконец, обрела голос. Она решительно вскинула голову и топнула ножкой. – Я – принцесса Софи!
Ух ты! – присвистнул темноволосый. – А я – принц Кили.
А я – принц Фили!
А ты что, в изгнании? – радостно осведомился Кили, вновь поставив девушку в тупик своим вопросом.
Почему в изгнании? – пробормотала та.
Да платьице на тебе какое-то… простенькое, - темноволосый принц даже потеребил рукав ее одежды.
Это лучшая шерсть! – обиженно бросила Софи, выдирая рукав из его пальцев.
И украшения… - Фили бесцеремонно потеребил ожерелье у нее на шее. – Кто тебе камни обрабатывал, слепой гоблин?
Эй! Это от лучших ювелиров! – Софи шлепнула принца по рукам.
Да у нас дядя даже после недельной попойки лучше выкует! – хмыкнул Фили, убирая руки. – Твои кузнецы будто молот впервые в руки взяли!
Дядя? – недоуменно пробормотала принцесса. – Он что, кузнец?
Конечно, - радостно кивнул Кили.
Какие же вы принцы, если ваш дядя – кузнец? – окончательно запуталась Софи.
Выяснить это она не успела, появившийся Двалин позвал молодых людей за собой. И те последовали, вопреки тому, что девушка полагала нерыцарственным оставлять даму в одиночестве, да еще не ответив на ее вопросы.
Решив на это им и указать, Софи направилась следом. Принцы вместе с Двалином наводили свои порядки в норке хоббита, под руководством дедушки-торговца перетаскивая стол в другую комнату.
Вы, наверное, хотели спросить, что приготовить? – дедуля заметил ее появление. – Очень любезно, но мы не привередливы. Кроме того, нас будет много, поэтому несите все, что есть на кухне и в кладовой.
Я. Не. Кухарка! – выдохнула Софи. – И не смейте мне давать указания!
Да, Балин, она принцесса! – покивал Фили, пронося мимо них стул.
Вот как? – дедуля оглядел ее с ног до головы и сочувственно вздохнул. – Мне очень жаль, что вы попали в столь тяжелое положение. Поверьте, нам и самим довелось пережить не лучшие годы.
Софи вновь опешила и даже забыла о том, что собиралась высказать.
Тем временем в норке стало подозрительно шумно, привалили еще гости. Все они мельтешили, порой задевая девушку, коротко бурчали извинения и шли дальше. Отследить их перемещения было попросту невозможно, все они были несколько ниже ростом, чем принцесса, коренастые и бородатые. А волосы у всех были сплетены в косички.
Это ужасно… ужасно… - рядом с принцессой оказался хозяин норки.
Софи перевела на него взгляд и… В испуге вскрикнула. Сейчас, освещенный множеством свечей, хозяин был хорошо виден. И кроме странных больших ног обнаружилось, что у него еще и большие острые ушки.
Ты чего кричишь? – спросил ее один из вновь прибывших, мужчина в шапке рудокопа.
В другое время принцесса уже отчитала бы этого крестьянина за столь непочтительное обращение к ней, но сейчас ее мысли были заняты иным.
У него… уши большие… и острые… - пробормотала она, - указывая на хозяина норы.
Ну да, - кивнул ее собеседник. - Бильбо же хоббит, у них у всех так. У нас поменьше, конечно, но тоже неплохие.
И, больше не обращая на нее внимания, он потащил какое-то блюдо на стол.
Софи перевела взгляд на принцев, возившихся у бочки в углу. Ну конечно! Почему она раньше не увидела этого?! Ладно, у Двалина, на улице было темно, она его толком и не разглядела… Но тут, при свете же хорошо видно!
Ой, мамочка…
Принцесса осела на пол, лишаясь сознания.
Она говорила, что принцесса…
Она ищет какого-то Бальи…
И чем ей уши хоббита не угодили?..