Читаем Итоги № 3 (2013) полностью

Мы крупная дистрибьюторская компания. Специфика нашей работы предполагает взаимодействие с зарубежными партнерами — в Америке, Японии, Китае. Разница во времени с этими странами и так довольно существенная. Так что лишний час особой роли не играет. Небольшие изменения произошли в графике взаимодействия с европейскими партнерами. Для общего удобства мы немного его подкорректировали. Но в целом переход на круглогодичное летнее время не повлиял на работу нашей компании. Куда большие сложность и неудобство представляет значительное количество часовых поясов внутри России.

Игорь Зыков

ис­пол­ни­тель­ный ди­рек­тор по ин­дус­три­аль­но­му обо­ру­до­ва­нию груп­пы ком­па­ний «АЯК»

 

 

Переход на постоянное летнее время отчасти сказался на нашем бизнесе: нам просто стало менее комфортно работать из-за возросшего временного разрыва с нашими западными партнерами. Особенно неудобно стало вести дела с Евросоюзом: разрыв в три часа все-таки существенный. Да и на бытовом уровне, в разговорах с работниками и друзьями, я не помню, чтобы кто-то оказался доволен этим решением.

Сергей Гусев

пред­се­да­тель со­ве­та ди­рек­то­ров кон­ди­тер­ско­го хол­дин­га «Сла­вян­ка»

 

 

Моя позиция в отношении перехода/не перехода на летнее время такова — вопрос не стоит выеденного яйца. Более того, в настоящий момент мы (как страна) начинаем выглядеть смешно. Создаем комиссию, ведем подсчеты голосов, собираем аргументы и так далее. А правда жизни такова: есть страны, которые не думают и никогда не думали менять местами стрелки на часах, и они молодцы. Есть страны, которые однажды решили завести у себя новый порядок — ввести декретное время и больше не возвращаться к этому вопросу. И есть страна, в которой никак не могут решить, к какому лагерю примкнуть. Это очень нас характеризует: мы во всех вопросах не имеем твердого решения и ясного понимания. Зачем?!

Юрий Новиков

ге­не­раль­ный ди­рек­тор УК «СОЛИД Менед­жмент»

 

 

Да. Нынешняя система не подходит и бизнесу в целом, и каждому отдельно взятому сотруднику. В консалтинге мы общаемся с очень широким кругом людей и не знаем ни одного человека, который считал бы летнее время зимой сколь-либо полезным. С точки зрения бизнеса — это низкая работоспособность людей в первой половине дня. За последние полгода от 30 до 70 процентов сотрудников подали заявления об изменении их рабочего графика (вместо с 9 до 18 — с 10 до 19), фактически попросив вернуть для них лично наше традиционное время.

Татьяна Баскина

ге­не­раль­ный ди­рек­тор ком­па­нии CASE

 

 

Переход на круглогодичное летнее время никак не сказался на бизнесе нашего банка. У нас превалируют молодые, здоровые и энергичные сотрудники, которые предпочитают следить за своим здоровьем, поэтому говорить о том, что в их поведении видны какие-то изменения, я бы не стал. Однако переход на круглогодичное летнее время может сказаться на тех компаниях, которые работают с заграничными контрагентами. Ведь после последней реформы времени сократился разрыв с восточными странами, но увеличился с европейскими. Впрочем, в целом благодаря росту каналов дистанционного обслуживания, проникновению Интернета, думаю, данные изменения не существенны.

Александр Турсков

ви­це-пре­зи­дент бан­ка «Интер­ком­мерц»

 

 

Для большинства сфер экономики перевод стрелок туда-сюда — это дополнительный фактор путаницы и неразберихи. С точки зрения бизнеса лучше всего вообще забыть об этой теме и больше ее не поднимать. Копеечная (в масштабе страны) экономия от перевода стрелок не учитывает непрямой ущерб, связанный со стрессом, с ошибками и временным снижением трудоспособности работников. В отличие от эпохи СССР мы уже не живем в государстве с «общенародной собственностью», где экономия в любой сфере теоретически была выгодна каждому гражданину. Сегодня у нас капитализм, бонусы от перевода стрелок получают только энергетики, тогда как расплачиваться за это приходится всем. Что касается чиновников и законодателей, которые оседлали эту тему, то их следовало бы уволить с позором: в стране куча реальных проблем, а люди не нашли себе занятия получше, чем носиться с переводом стрелок туда-сюда.

Виктор Кухарский

ге­не­раль­ный ди­рек­тор про­мыш­лен­но-кон­сал­тин­го­вой груп­пы «Раз­ви­тие»

 

 

Для ведения бизнеса естественный ход времени без перевода стрелок весной и осенью наиболее эффективен. Однако постоянное зимнее время предпочтительнее постоянного летнего. С точки зрения самочувствия людей перевод стрелок приводит к сбою привычного режима труда и отдыха, что влечет за собой стресс, опоздания и утомляемость в переходный период. Существенный минус постоянного летнего времени заключается в невысокой эффективности труда работников ранним утром. В начале трудового дня люди раскачиваются, а вечером, вместо того чтобы вовремя приходить домой и уделять время семье, задерживаются на работе, доделывая то, что не успели сделать утром.

Сергей Бачин

пред­се­да­тель со­ве­та ди­рек­то­ров груп­пы ком­па­ний «Агран­та»

 

 

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Итоги»

Похожие книги

Бомарше
Бомарше

Эта книга посвящена одному из самых блистательных персонажей французской истории — Пьеру Огюстену Карону де Бомарше. Хотя прославился он благодаря таланту драматурга, литературная деятельность была всего лишь эпизодом его жизненного пути. Он узнал, что такое суд и тюрьма, богатство и нищета, был часовых дел мастером, судьей, аферистом. памфлетистом, тайным агентом, торговцем оружием, издателем, истцом и ответчиком, заговорщиком, покорителем женских сердец и необычайно остроумным человеком. Бомарше сыграл немаловажную роль в международной политике Франции, повлияв на решение Людовика XVI поддержать борьбу американцев за независимость. Образ этого человека откроется перед читателем с совершенно неожиданной стороны. К тому же книга Р. де Кастра написана столь живо и увлекательно, что вряд ли оставит кого-то равнодушным.

Фредерик Грандель , Рене де Кастр

Биографии и Мемуары / Публицистика
Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Льюис , Бернард Луис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное