Читаем Истребитель ведьм полностью

Знаток пришел к выводу, что было бы крайне неосмотрительно дожидаться новых гостей, которых вновь пришлось бы убеждать, что он незаурядный ученый и подданный Королевского Величества. Короткий перерыв в захватах посольства следовало использовать наивыгоднейшим для себя образом. А потому наши герои далеко обогнули останки аэродины, продолжавшей жалобно требовать техническую и юридическую помощь, перелезли через обломки стены засекреченного посольства и старательно захлопнули за собой то, что осталось от посольских ворот.

Залитая солнечным светом улица выглядела на удивление мирно — лишь изредка свистела шальная пуля. В это время уличные бои обычно прекращались ради перерыва на обед. Весь город тогда казался вымершим.

Знаток определил, что до жилища Тома осталось всего одиннадцать миль. Может быть, попробовать добраться до него пешком? Учитывая время дня, прогулка могла оказаться приятной и безопасной. Плексиглас, когда Знаток поинтересовался его мнением, с присущей ему деликатностью зарезервировал за собой таковое до лучших времен; а пока что он внес предложение насчет необходимой обороны — стрелять чуточку раньше, чем начнет это делать нападающий. И они тронулись в путь.

За ближайшим углом таилось новое приключение. Неведомо откуда перед нашими героями возник рослый мужчина в сером плаще и низко надвинутой на глаза шляпе. Он окинул их быстрым взглядом, осмотрелся вокруг, словно хотел убедиться, что следом за двумя мирными пешеходами не движется взвод отборных стрелков, потом дрожащим от волнения голосом сказал:

— Прошу следовать за мной.

И указал на ближайшую подворотню.

— Зачем? — удивился наш Исследователь.

— Прошу вас, не волнуйтесь, — прошептал умоляюще мужчина в шляпе. — Там я вам все объясню.

— Любезный! — повысил голос Знаток. — У меня нет привычки тащиться в подворотню за первым встречным! Сейчас же объясните, в чем дело!

— Господи, вы меня в гроб вгоните! Если уж вы такой упрямый… Видите? — Мужчина трясущимися руками распахнул плащ на миг.

— Ага, — догадался Знаток. — Значит, вы…

— Тише, ради бога, тише! — Человек боязливо оглянулся и вперил зоркий взгляд в лицо Знатока, напрягся, готовый в любой момент спасаться бегством. — Так вы согласны следовать за мной?

— Ну, если вы из… Плекс, пойдем за этим джентльменом.

В подворотне мужчина облегченно вздохнул, снял шляпу и распахнул плащ, из-под которого на свет божий появился полицейский мундир со всеми знаками различия. Потом старший сержант вынул из кармана старательно сложенную форменную фуражку, расправил, отряхнул от пыли и торжественно нахлобучил на голову. И наконец заученным движением выхватил квитанционную книжку.

— Сообщаю, господа, что вы нарушили правила уличного движения, создав помехи транспортным средствам, переходя улицу в неположенном месте. Налицо — нарушение общественного порядка. Согласно Уставу о контроле за водителями и пешеходами, параграф второй, статья первая Еженедельника Правил Дорожного Движения, на вас налагается штраф в двести кредиток. Заплатите наличными, чеком или предпочитаете передать дело в суд?

— Да что вы такое говорите! — возмутился наш Исследователь. — Какое еще уличное движение? Насколько мне известно, колесные экипажи не ездят уже лет пятьдесят, а гусеничные появляются крайне редко.

— И тем не менее правил уличного движения никто не отменял! Наличные, чек, апелляция к суду?

— Ну, коли уж вы так настаиваете… — Знаток достал бумажник и протянул полицейскому банкнот.

— Возьмите квитанцию, пожалуйста. Благодарю вас за образцовое выполнение гражданского долга! — Старший сержант козырнул им. И тут же, словно одежда на нем вспыхнула вдруг, сорвал фуражку с головы, спрятал книжку и закутался в плащ. Надевая шляпу — бронированную, как отметил зоркий глаз Исследователя, — полицейский осторожно выглянул на улицу:

— Как там дела? Сильно стреляют? — Он указал в ту сторону, откуда двигались наши герои. — Проскочить можно?

— Никаких проблем, — успокоил его Знаток. — Исключая одно шумное посольство, везде спокойно, как на приеме у королевы.

— Прекрасно. Мне нужно попасть вон туда. Какой-то сорванец разбил стекло.

— Гранатой?

— Нет. Нам сообщили, что из рогатки. А потому нужно вмешаться, — полицейский тяжело вздохнул. — Собачья служба. Делаем что можем. Вмешиваемся, если есть хоть какой-то смысл. Нужно держать ухо востро. Вы не представляете, джентльмены, как нынче легко влипнуть в неприятность. Мой приятель Бобби хотел как-то шугануть восьмидесятилетнюю старушку, торговавшую у дворца всякой рухлядью. Старушка опиралась на палочку, и бедняга Бобби слишком поздно заметил, что у палочки имеется спусковой крючок… Вот я теперь и забочусь о его семье…

Полицейский тщательно одернул плащ, чтобы не видно было мундира.

— Ну, побегу. Надеюсь, джентльмены, еще увидимся. Сэр, вы не сердитесь за те две сотни? Ну никак я не мог удержаться! До чего приятно вот так, попросту, взять да оштрафовать кого-нибудь!

— Я на вас ничуть не сержусь, — благодушно заверил Исследователь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская , Милена В. Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези