Читаем Испанский театр полностью

Я не знаю. Вот и вышлоНа мое: я вам недаромГоворил, что это дьявол,А не женщина.

Дон Мануэль

ОсмотримВсе подробно: нет ли люкаПод коврами? Нет ли двериПод картинами в стене?Иль отверстие, быть может,В потолке пробито здесь?

Косме

Ничего такого нету.Разве только этот шкаф?

Дон Мануэль

Что ты! В нем стоит посуда,Видно, как он весь заставлен.Нет, осмотрим остальное.

Косме

Я совсем не любопытен.

Дон Мануэль

Что она — не привиденье,Не фантазия, не призрак,Говорит ее испуг —Так безумно испугаласьВида шпаги обнаженной!

Косме

Да, но как он мог узнать,Что случайно нынче ночьюВозвратимся мы домой,Чтобы на него наткнуться?

Дон Мануэль

Появилась, как виденье,Но, как смертную, я могОсязать ее и видеть,И, как смертная, дрожала,И, как женщина, боялась,А рассеялась, как призрак,И исчезла, как мечта.Ах, теряюсь я в догадках!Я не знаю, боже мой,Я не знаю, что мне думатьИ чему я должен верить!

Косме

Я вот знаю.

Дон Мануэль

Что же это?

Косме

Несомненно, это дьяволВ виде женщины. И что жеУдивительного тут?Если женщина нередкоКруглый год бывает чертом, —Черт хоть раз, чтоб поквитаться,Может женщиною стать!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Комната доньи Анхелы.

Исавель впотьмах ведет за руку дона Мануэля.

Явление первое

Исавель, дон Мануэль.


Исавель

Прошу вас обождать минутку,Сеньора выйдет к вам сюда.

(Уходит, делая вид, будто запирает за собой дверь.)

Явление второе

Дон Мануэль, один.


Дон Мануэль

Как? Щелкнул ключ? Я заперт? Да!Как мне назвать такую шутку?Вот приключений череда!..Вернулся из Эскориала,Лежит записка на столеОт этой феи, что пропала,Как светлый проблеск идеала,Как луч, погаснувший во мгле.Мне пишет нежное посланьеОчаровательный фантом.Вот что стоит в посланье том:«Сеньор! Коль есть у Вас желаньеИ хватит мужества притом,То у святого СебастьянаНа кладбище в полночный часС портшезом слуги встретят вас».Иду. Все так, и нет обмана.Я сел — и скачка началась:Они кружились и кружились,Вперед, назад — и где носились,Я представленье потерял!Зловеще мрачен был портал,Где слуги вдруг остановились.Тень проскользнула из ворот…Спешит ко мне. Кругом потемки…В молчании она ведетМеня из зала в зал — и вотЯ у прекрасной незнакомки…Но свет блеснул… О мой творец!Откуда он?.. Из этой щели.Тут, верно, дверь. Ах, неужели,Любовь, уж близок наконецТвоих желаний всех венец?

(Смотрит в замочную скважину.)

Что за роскошные палаты!И сколько здесь прелестных дам!Как все наряды их богаты!Повсюду блеск и ароматы!Не верю я своим глазам!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги