Читаем Искательница (СИ) полностью

Отпустив слугу, Сайрус принялся сочинять письмо на имя короля, в котором он, помимо главного аспекта — прошении о назначении себя любимого на роль градоправителя — старательно расписывал ужасы, с которыми может столкнуться Силдж во время отсутствия грамотного руководства. Кроме того, описывая своих основных конкурентов на эту роль — ту парочку северян, что сегодня общались с ним в доме ярла — лорд постарался придать им определенные черты характера, не желательные для управленцев такого масштаба, как то импульсивность, твердолобость, зацикленность на мелочах и прочее в том же духе. Причем вся информация была подана исключительно с точки зрения заботы о государстве и народе. Насколько знал Сайрус, король Антоний в данный момент находился не в самом лучшем состоянии здоровья, так что вряд ли он будет особо старательно разбираться в ситуации, а просто подпишет приказ о назначении, исключая необходимость ломать голову о поисках лучшего из возможных вариантов. Так что в том, что он, не смотря на обстоятельства, складывающиеся отнюдь не в его пользу, задержится в этой отдаленной, если не сказать, крайней точке бытия надолго, лорд Винтердейл нисколько не сомневался. Все-таки дело того стоило. А ярл Эджилл был глупцом! Если бы он согласился отдать свою обожаемую дочурку замуж, как изначально и планировал лорд Сайрус, не пришлось бы пачкать руки с этими убийствами. Нет, жениться на невоспитанной северянке, хоть и, по слухам, красавице, он, естественно, не планировал, но статус жениха позволил бы ему находиться в Приграничье сколь угодно долго.

Оставалось еще накидать несколько тезисов, которые Вальтер должен будет добавить к письму северян — все-таки многочисленные таланты слуги, к которым, помимо крайнего презрения к чужой жизни и умению проникать в даже самые защищенные места, относилось и подражание чужим почеркам, аристократ весьма ценил. Поэтому он и не стал наказывать провинившегося исполнителя за произошедшую накладку со сбежавшей искательницей, списав все на непредвиденные обстоятельства. Но промах запомнил. Так что если Вальтер все же попадет в немилость, — а в том, что это возможно, лорд Винтердейл был более чем уверен, — тому припомнятся все его грехи. А заодно и грехи предков, так бездарно похоронивших самый ценный ресурс, имевшийся в этом неблагодарном мире — силу, способную даровать власть, здоровье и долголетие.

5

Тарус, в то же время.

Лорд Эдриан устало растер лицо руками и с трудом подавил желание пару раз стукнуться лбом о стол, за которым он просидел безвылазно уже большую половину дня. Молодой мужчина проверял и перепроверял документы эмиссара, отчеты об экспедициях искателей в Пустошь за последние несколько лет, сверял с теми данными, что были известны ему, пытаясь найти ниточку, за которую можно было бы потянуть, чтобы распутать сложившуюся в Тарусе сложную ситуацию.

Прибыв сюда пять дней назад, лорд Эдриан ожидал увидеть если не бурления народных масс, то сквозящую в воздухе напряженность как минимум. Какого же было его удивление, когда он окунулся в привычную шумную атмосферу крупного города Приграничья — места обитания рисковых искателей, ушлых торговцев, непроходимых романтиков и простого люда, как всегда думающего лишь о том, чтобы было, где переночевать, чем набить брюхо, ну и чтобы близкие были здоровы, куда ж без этого. Ни о каких волнениях, предрекаемых принцем Артуром, речи не шло.

Ситуацию немного прояснил, или, правильнее будет сказать, запутал окончательно, визит в гильдию искателей Таруса, которые и решили обратиться к королю с тем, что к их «работе» начали предъявлять претензии. Мастер Холджер, глава гильдии, радушно встретил юного Хранителя, с которым уже успел познакомиться за прошедший год пребывания Эдриана на этом посту, и с удовольствием вывалил на приезжее начальство свое видение ситуации.

— Видите ли, лорд Эдриан, — уже немолодой мужчина слегка запыхался, пока поднимался на второй этаж. Ему пришлось завязать с походами в Пустошь около десяти лет назад, после тяжелой болезни, которая не могла не оставить след на здоровье искателя. Однако ж авторитет среди коллег и удивительная чуйка на магическую составляющую вещей не позволили ему остаться не у дел. — Я был крайне удивлен, когда получил нелестный отзыв о работе нашей гильдии из Эйдала. Не далее как полгода назад Вы сами нас проверяли, и остались довольны увиденным.

— Да, мастер Холджер, я прекрасно помню тот визит. У вас самые лучшие показатели по Приграничью — ни одной осечки с добычей не было. Я до сих пор поражаюсь, как Вам это удается. Скажите, у Вас в роду были маги?

Старый искатель с видимым удовольствием прищурил глаза и огладил бороду — комплимент молодого аристократа был ему приятен. В том, что добыча — а именно так называли добытые гильдией в Пустоши вещички, в которых могла быть хоть капля магической энергии — прошедшая через его руки, никогда не оказывалась пустышкой, он был уверен. Ни одна другая гильдия, кроме Тарусской, не могла похвастаться столь удивительными результатами.

Перейти на страницу:

Похожие книги