Читаем Инцидент на Тартаре полностью

Стоун недоуменно взглянул на нее, потом поправил ранец за плечами и двинулся по коридору.

"Нет, с меня хватит, - думала Викки, идя вслед за Стоуном. - Если мы выберемся отсюда, я сразу же уйду с этой работы. К черту Службу Дальней Разведки. К черту Синих. К черту все Управление Космических Исследований".

Она вздрогнула, снова услышав отвратительные звуки из окружающей темноты. На этот раз они были еще более зловещими и отдавались в мозгу: "Прочь, прочь, прочь. Это наше место, не твое".

- Оставляю его вам, - выкрикнула Викки серым стенам.

Пульсирующая боль. Шершавый камень у лица. Отдаленные звуки чуждой жизни. Тошнотворный запах разложения.

Чернота.

Макэлрой открыл глаза. Или только подумал, что открыл. Он закрыл их снова. Открыл. Никакой разницы.

"Ослеп", - подумал он.

Макэлрой сел и сморщился от боли в правой ноге. Пульсация в лодыжке сменилась тупым нытьем. Ничего не сломано, по крайней мере. Он встал на ноги, наткнулся на стену и благодарно оперся на нее, напряженно вслушиваясь в еле слышное бормотание где-то в глубине гробницы. Ему необходимо было сосредоточиться на том, что он знал, отбросить все незначительные детали, так как даже в таком плачевном состоянии он прекрасно понимал, что единственный шанс на выживание ему давали хладнокровие и трезвость мышления. Первое: он жив. Второе: он слеп.

Во второе, правда, не хотелось верить. Макэлрой потянулся, коснулся пальцами век, чтобы удостовериться, что они были открыты, и уловил чуть заметный отблеск света от своей движущейся руки. Саундер, мерцающий крошечным экраном. Это меняло дело: он не ослеп. Просто вокруг тьма кромешная. Живой и зрячий. "Хорошо, Макэлрой. Что дальше?" - продолжал соображать он.

Третье: он находился внутри гробницы, без бластера и без света. Хорошего мало. Поэтому первым делом - найти фонарь. Но не суетиться. Не метаться, стукаясь головой о стену и спотыкаясь о камни. Нужен планомерный поиск.

"Он разбился, иначе бы не погас", - мелькнуло в его голове.

Может быть, а может, и нет. Возможно фонарь упал так, что переключатель переместился в положение ОТКЛЮЧЕНИЕ. "Не гадай, просто найди", - без паники сказал он себе.

Встав на колени и как можно ближе к стене, Макэлрой раскинул руки и начал ощупывать пол. Ничего. Он продвинулся на коленях на несколько сантиметров вперед и продолжил поиск. Рука коснулась чего-то холодного и липкого. Он отдернул руку и отпрянул в сторону, сглотнув поднявшийся в горле комок. Сердце бешено застучало в груди.

О Боже, нужна была спичка, свеча, что-нибудь...

Он понял, что лежало на полу коридора. Перед тем, как броситься вслед за Макэлроем, существо потеряло достаточно большое количество крови - или что там у него текло в жилах - через почерневший обрубок верхней конечности. Сдернув Макэлроя со шнура подъемника, тварь лишилась, вероятно, последних сил.

Макэлроя передернуло. Жуткое создание было мертво. Нужно прежде всего взять себя в руки, найти фонарь и бластер, до того как эти серые призраки начнут искать своего собрата.

Он снова встал на колени и продолжил поиски фонаря. Щурясь от поднявшейся пыли, он шарил руками по полу. Ничего, кроме острого камня, впившегося в колено.

Макэлрой присел на корточках у стены и попытался сосредоточиться, уняв дрожь в руках. Ему вдруг вспомнилось что, когда чудовище атаковало его, он уронил фонарь, падая из шахты. Фонарь где-то здесь.

Макэлрой предпринял еще одну попытку. Метра три он полз на коленях, и тут рука его наткнулась на фонарь. Пальцы крепко сжали его; Макэлрой облегченно вздохнул. Переключатель...

Рукоятка была разбита вдребезги. Переключатель и блок питания превратились в месиво.

"Спокойствие", - приказал он себе. Это четвертое: фонарь разбит. Теперь оставалось только два пути. Можно подняться по шнуру вверх по шахте и попытаться найти дорогу назад, к расщелине в стене. Если, конечно, не помешает возможная встреча с обитателями гробницы. Или попробовать, ориентируясь по пульсирующим огонькам саундера, пробраться через узкие проходы. В случае удачи он мог бы найти Викки и Тома. Если не попадет в открытую шахту или не стукнется о что-либо и не лишится сознания. Или опять же, не наткнется на хозяев гробницы. Второй путь был менее предпочтителен. Макэлрою не хотелось, мягко говоря, блуждать по этой каменной могиле без света. Темнота здесь была абсолютной, и воображение рисовало страшные картины, хотя, ужаснее того, с чем он уже здесь столкнулся, придумать было трудно.

Но Оливер Макэлрой не хотел умирать. Во всяком случае не сейчас, ведь впереди были еще сорок или пятьдесят лет жизни, жизни с женой и детьми, а также удачная карьера в Управлении Космических Исследований. И не в этом месте. Лучше уж умереть при взрыве двигателей "Денди".

Так что он принял решение и заставил себя больше не думать об этом, когда начал на ощупь пробираться по коридору вдоль каменной стены. Впереди, из темноты донеслись отдаленные шаркающие звуки.

19

- Что ты сделал? - скептически спросил Роберт Сполдинг.

- Я выяснил, что случилось с Макэлроем и его экипажем. Они на планете под названием Тартар.

Перейти на страницу:

Похожие книги